Отчаяние
Шрифт:
Пит с Кэром переглянулись. Им довелось встречаться с Вилтом Карнеем. Непутевый лейтенант окончил академию на пару лет раньше них и был племянником адмирала. Оливер Харис попробовал перевести тему в более беззаботное русло, но Кэр его прервал.
— Что стало с лейтенантом, сэр? — спросил он, зная о склонности Вилта к излишней эмоциональности.
— Мистер Кэрил! Какой дьявол принес вас на корабль? — старый моряк словно только что заметил дерзкого юношу за столом.
Злость и возмущение, моментально вспыхнувшие на его лице, вскоре вновь уступили место горечи.
— Лейтенант
— Бедняга. Все совершают ошибки, но не все находят в себе силы на собственное прощение, — сказал Огл.
— Сожалею, — прервал наступившую тишину капитан Хольт, единственный за столом знавший, что адмирал относился к лейтенанту как к собственному сыну.
— Мой корабль остался без младших офицеров. Надеюсь, ты одолжишь мне одного из своих? — адмирал построил предложение в форме вопроса исключительно ради приличия.
Кэр и Пит снова переглянулись. Служить под началом адмирала было величайшей честью, но за месяцы путешествия «Отчаяние» стало их новым домом, а команда семьей. Сэр Оливер переводил взгляд с одного лейтенанта на другого, делая вид, что выбирает.
— Мистер Колгрейн, думаю, вы меня не подведете. Что касается мистера Кэрила, то я, пожалуй, закрою глаза на нарушение моего приказа ввиду сложившихся обстоятельств, — озвучил свое решение адмирал.
— Для меня это большая честь, — ответил Пит, но Кэр заметил тоску в его взгляде.
Далее последовала праздничная трапеза. Родрик постарался на славу, в очередной раз превосходя самого себя. Один из матросов, приставленных к столу, разлил вино по кубкам офицеров. Сэр Оливер встал, чтобы поднять тост за успех экспедиции. Офицеры последовали его примеру. Адмирал уже поднес кубок к губам, когда мистер Кэмбел резким движением руки выбил его из рук.
— Какого черта?! — скорее удивился, чем возмутился старый моряк.
Артур молча указал на матроса, разливающего вино. Тот стоял, прижавшись к стене. Лицо его отражало явные признаки беспокойства. Тело бил озноб. Волосы на висках стали мокрыми от пота.
— В чем дело, Лоренс? Тебе нездоровится? — спросил мистер Грей.
Тот вжал голову в плечи, как побитая собака, и продолжал молчать, стуча зубами от дрожи. Мистер Норрингтон и Кларк приблизились к моряку, отрезая ему путь для отступления. Доктор Рокуэл окунул два пальца в свой кубок и облизал.
— В вине яд, — заключил он.
Матрос Лоренс начал читать молитву. Кларк и Джонатан заломали ему руки и усадили на колени.
— Ты хотел нас отравить. Зачем? — пытаясь сохранить спокойствие, спросил Хольт.
— Мне жаль, капитан. Вы ослепли и не видите, что наше путешествие неугодно Творцу. Я должен был вас остановить, — моряк затрясся еще сильнее.
— Эта была твоя идея или тебя кто-то надоумил?
Кэр заметил, как занервничал при этом вопросе мистер Грей. Матрос Лоренс был его прямым подчиненным и ежедневно трудился на камбузе. Добавить яд в вино и остаться незамеченным, будучи поваром, было легче легкого.
— Бросьте, капитан. Этот бедолага никогда не решился
— У меня только один сообщник и имя ему Создатель, — позабыв о страхе, с яростью в голосе выкрикнул матрос.
— Как высокопарно. Привяжите его к мачте и выбейте из него признание, — выдохнул адмирал Харис.
Через пять минут все стояли на верхней палубе. Моряки под руководством Огла привязывали Лоренса к мачте. Участь быть палачом также выпала боцману. По лицу добродушного великана было видно, как ему не хочется исполнять подобный приказ, но не подчиниться он не мог. Большая часть команды, не сдержав любопытства, высыпала на палубу. Гвардейцы рассредоточились, получив от мистера Норрингтона строгие инструкции на случай волнений.
Адмирал приказал боцману начать истязание. После двенадцати плетей Огл остановился и подошел к неудавшемуся убийце. С дрожью в голосе он попросил его признаться во всем и сдать главного заговорщика. Спина матроса к этому времени уже превратилась в кровавое месиво.
— Прости, Огл. Мне жаль, что это приходится делать именно тебе, но я не сдамся. Делай, что должен, боцман, — получил он ответ.
— Сумасшедший фанатик, — фыркнул адмирал.
Огл продолжил наносить удары. После двадцатой плети он обернулся на капитанов в надежде, что те прекратят экзекуцию. На спине матроса уже не оставалось живого места. Адмирал Харис велел продолжать. Кэр заметил, как на бороду боцмана упала одинокая слеза, перед тем как он вернулся к исполнению наказания. Старик Огл не имел детей и потому воспринимал каждого из матросов как своего сына. Боцман нанес два молниеносных удара, ощутимо сильнее предыдущих, и после второго моряк уже не дернулся. Мистер Лоренс умер.
Адмирал Харис неодобрительно посмотрел на боцмана. Огл с достоинством выдержал этот взгляд. Своим решением он оборвал мучения матроса, чем еще сильнее заслужил уважение и благодарность команды.
— У тебя очевидные проблемы с дисциплиной, Рэджинальд. Разберись, — обратился адмирал к капитану.
— Да, сэр, — Хольт явно испытывал неловкость за то, что его отчитывают при подчиненных.
— Мы продолжаем наш путь на запад, и даже Создатель не в силах будет нас остановить, — сказал адмирал уже громче, чтобы его слышали все собравшиеся.
В гробовой тишине сэр Оливер направился в сторону ботика. Пит последовал за ним.
— Куда вы собрались, мистер Колгрейн? — обратился к нему адмирал, когда они дошли до борта.
— Исполняю ваш приказ, сэр, — удивился лейтенант.
— Кто-то на этом корабле пытался меня убить. Вы единственный из офицеров, кто не собирался пить с нами вино, а значит, один из первых подозреваемых. Я не возьму на свой корабль никого до тех пор, пока настоящий убийца не будет найден.
Когда ботик оттолкнулся от борта «Отчаяния», капитан приказал отвязать тело Лоренса и похоронить его по всем правилам. Когда с делом было покончено, с флагмана подали сигнал следовать за ним. Распорядившись поднять якорь, капитан занял свое место за тщательно обработанным и исследованным мистером Кормаком штурвалом. Экспедиция продолжилась.