Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
Шрифт:
– Чего не поделаешь ради детей, – как будто оправдываясь, сказал капитан, отряхивая одежду, когда программистка убежала по коридору. – А у тебя какие проблемы?
– Герцог, – сказал Вонн. – Он попал в тюрягу.
Мэй недоверчиво прищурился.
– Я не шучу. Приведите собак... тьфу ты, но я не брешу. Капитан, честное слово!
– Что стряслось? Ты будешь говорить по-человечески?
– В общем так, мы с Герцогом и Винтерсом зашли выпить по стаканчику...
– Куда?
– Ну, вы вряд
– Короче.
– В общем, дыра дырой, но там собираются наши ребята, такие же работяги, как мы.
– Понятно, – это была дыра на твой вкус или на вкус Герцога? Впрочем, небольшая разница.
Вонн старательно прокашлялся, как будто желая настроить капитана на серьезный лад.
– Ну, в общем...
Мэй схватил его за отвороты куртки и стал трясти:
– Сукин ты сын, – я же сказал следить, чтобы он чего не выкинул. Зачем я приставил тебя к нему? Или ты все забыл? Ты не можешь справиться даже с такой работой, Вонн?
– Вы дадите мне досказать? Мы увидели этого парня в баре, и Герцог говорил, будто он у вас что-то стибрил, какое-то прогулочное судно.
Мэй выпустил отвороты куртки:
– И дальше что?
– Ну, что может быть дальше – вы же знаете Винтерса. Как только он услышал, что этот парень в чем-то провинился перед Герцогом, он тут же пошел на него, а парень вытащил пушку, и, если бы не Герцог, лежать бы сейчас Винтерсу в катафалке.
– Ближе к теме.
– Ну а у Герцога был пистолет с собой – он-то не сдал оружия, когда мы конвоировали фиалы. Так что еще можно доказать, что Герцог тут ни при чем оружие у него было, как у охранника, а этот парень первым полез за пистолетом...
– Ну и кто же это сейчас докажет?
Вонн пожал плечами.
– Ты не знаешь законов Пятого Консула?
Молчание.
– Скоро узнаешь. Скоро ты сможешь познакомиться с ними поближе. Ты думаешь, случайно здесь располагается один из филиалов корпорации «Сущность»? Здесь люди расплачиваются внутренними органами за совершенные преступления. И здешние законы не знают пощады. Что ты трясешься?
– Герцог... он разрядил всю обойму в этого типа. Если бы он хотя бы остановился. Но он стрелял так, как будто решил распрощаться с ним навеки... Он стрелял даже в труп, который валялся у стены с дыркой в груди.
Мэй схватился за голову
– Черт! – отчаянно выкрикнул он. – Черт, черт, черт, – и попятился обратно в библиотеку.
– У того парня, оказывается, не было разрешения на ношение оружия, оправдывался Вонн, – а дел на него у легавых лежит на несколько томов. Но за злостное и предумышленное убийство, а также за превышение обороны и особую жестокость они загребли все-таки Герцога.
– Говоришь, целую обойму? – вдруг
– Всю, как есть. Чтоб мне провалиться...
– Как думаешь? Эрик Диксон?
– Не исключено. Скорее всего, так оно и есть. И еще одно, Мэй. Я никогда не забуду улыбку на его лице, когда он стоял с дымящимся пистолетом. Это был не Герцог – такого Герцога я не знаю.
– Проклятье!
В этот момент скрипнула дверь, и из шкафа выкатился мистербоб. Вонн тут же попятился, пока не встретил стену.
– Что-то случилось, джеймсоджеймс?
– Вы помните об этой Б-форме, которой заразился Герцог?
– Да, хотя едва ли это является новостью для каждого члена экипажа...
– Вы можете разнюхать эту тварь внутри Герцога?
Арколианец задумался:
– Было бы интересно. Любопытный мог бы получиться эксперимент. Это могло бы объяснить некоторые аномальности в поведении мистергерцога, замеченные мной в последнее время.
– Значит, так, – сказал капитан, опершись руками о стол. Перво-наперво надо вытащить Герцога из каталажки, а потом посмотрим, чем нам сможет помочь мистербоб. Мы приведем его к этим живодерам – пусть сами расхлебывают то, что заварили.
– Если это вообще возможно, – пробурчал Вонн.
– Все равно, надо доставать его оттуда. Какой назначен выкуп?
Вонн обреченно пожал плечами:
– Я даже не запомнил, сумма какая-то сумасшедшая – в миллионах.
– Но сколько же миллионов?
– У меня уже пальцев столько не осталось, чтобы вам показать.
– Значит, не меньше пяти, – пробормотал Мэй. – Чек Барриса мог бы сейчас пригодиться... Но кто же знал? Кто же знал?
– Может быть, я могу, – вмешался мистербоб – чем-то помочь, помимо феромонной атаки?
– Использовать свое политическое влияние? – хмыкнул Вонн. – Неплохая идея. Он же посланник, Мэй.
Капитан покачал головой.
– Не хочу рисковать.
– Здесь нет никакого риска, – сказал мистербоб. – Все остальные здесь, лэйсилэйн, киллерджо, редбатлер и лейбранд, они посещали другие места, изучали то, что вы могли бы назвать высшим порядком вещей. А я – подумаешь, невелика потеря. Все собранные мной знания уже давно хранятся моей расой, так что можно рискнуть...
– Ценность жизни в нас самих, – сказал Мэй. – И вашей в том числе, мистербоб. Но не это беспокоит меня. Самое худшее – это огласка. Лишний шум только повредит нам. Я бы все же хотел отстоять наше право на вознаграждение. – Он ударил кулаком по столу со словами: – Ну зачем я передал этому Баррису все фиалы!
– Наверное, я не должен напоминать вам, – вздохнул Вонн, – но время не ждет.
– Знаю, – Мэй снова стукнул кулаком по столу. – Проклятье. Только этого сейчас не хватало. Именно сейчас, в такой момент.