Откровения
Шрифт:
— Оружие доставили на Каппадокию. Мы должны действовать немедленно. Вы поможете мне попасть туда?
Сулейман очнулся от своих мыслей.
— Что?.. Попасть туда? Да, конечно. Я прикажу снарядить корабль до Мерсины, а оттуда ты доберешься самостоятельно.
Появление принца Ахмета прервало их беседу. К счастью, прежде чем войти он позвал Сулеймана по имени, и Эцио успел отойти в угол комнаты, где его можно было не заметить.
Ахмет вошел в комнату и, не теряя времени, перешел к делу.
— Сулейман! Меня подставили! Ты помнишь янычара Тарика?
— С которым ты не ладил?
Ахмет
— Он был убит. Ни для кого не секрет, что мы были в ссоре. Янычары обвиняют в его смерти меня.
— Ужасная новость, дядя.
— Да. Когда об этом узнает отец, он выставит меня из города!
Сулейман не сдержался и бросил нервный взгляд через плечо дяди на Эцио. Ахмет заметил это и обернулся.
— Ох. Прости, племянник, — более сдержанно произнес он. — Я не знал, что у тебя гости.
Сулейман поколебался, а потом кивнул:
— Это… Марчелло. Один из моих европейских советников в Каффы.
Эцио низко поклонился.
— Buona sera.
Ахмет нетерпеливо отмахнулся.
— Марчелло, мне с моим племянником нужно кое-что обсудить наедине, — сурово проговорил он.
— Разумеется. Прошу меня извинить, — Эцио снова поклонился, еще ниже, чем в прошлый раз, и пошел к двери, по пути перехватив взгляд Сулеймана, который, к счастью, сумел помочь Эцио выкрутиться. Молодой принц правильно уловил намек и официальным тоном объявил уходящему Эцио:
— Ты знаешь свою задачу. Как я и сказал, корабль будет ждать, когда ты решишь отбыть.
— Grazie, mio principe [52] , — отозвался Эцио. Он вышел из комнаты, чуть задержавшись снаружи, желая услышать чем закончится разговор. То, что Эцио услышал, не убедило его в том, что он не совершает ошибку.
— Мы отыщем того, кто совершил это преступление, дядя, — сказал Сулейман. — Проявите терпение.
Эцио задумался. Мог ли принц играть по своим правилам? Он плохо знал Сулеймана. Юсуф предупреждал его не лезть в османскую политику.
52
Мой принц (ит.)
Когда Эцио вышел из дворца, настроение у него было мрачным. Во всем городе было только одно место, где он мог бы спокойно отдохнуть и собраться с мыслями.
ГЛАВА 50
Мой вождь и я на этот путь незримый.
Ступили, чтоб вернуться в ясный свет,
И двигались все вверх, неутомимы,
Он — впереди, а я ему вослед,
Пока моих очей не озарила,
Краса небес в зияющий просвет;
И здесь мы вышли вновь узреть светила.
Несколько дней назад София предложила Эцио перечитать «Ад» Данте. В молодости, будучи учеником,
И тут София посмотрела на него и улыбнулась.
— Тебе нравится поэма?
Эцио улыбнулся и, положив книгу на стол, поднялся со стула.
— Кем были все те люди, которых он отправил в Ад?
— Его политические противники и те, кто его чем-то оскорбил. Перо Данте бьет точно в цель?
— Да, — задумчиво отозвался Эцио. — Это весьма тонкий способ отомстить.
Он не хотел возвращаться в реальность, но необходимость скорого путешествия давили на него. Впрочем, он ничего не мог предпринять до приказа Сулеймана. Если конечно принцу можно было доверять. Но в душе он был спокоен. Какая польза Сулейману предавать его? Он вернулся к стулу, взял «Божественную комедию» и вернулся к тому, на чем остановился.
— Эцио, — нерешительно прервала его чтение София. — Я собиралась на пару недель съездить в Адрианополь, посмотреть новый печатный станок.
Эцио заметил в ее голосе робость и подумал, не передались ли ей нежные чувства, которые охватывали его самого, когда он заговаривал с ней. Неужели она поняла, насколько сильно он… привязался к ней? Но когда он заговорил, в голосе у него звучала нарочитая небрежность:
— Наверное, это будет интересно.
— Это, — продолжила София столь же неуверенно, — в пяти-шести днях пути отсюда, и ехать одной…
— Прости, что?
Она смутилась.
— Извини. У тебя, наверное, дела.
Теперь смутился Эцио.
— София, я бы с радостью поехал с тобой, но у меня нет времени…
— Как и у меня.
Он не знал, как реагировать на ее слова, учитывая их многозначительность, поэтому промолчал. А еще он подумал о двадцатилетней разнице в возрасте между ними.
София мгновение смотрела на карту, а потом снова подняла взгляд на Эцио.
— Я бы попыталась закончить сегодня последний кусочек перевода, но до заката мне нужно кое-что… достать. Ты потерпишь еще денек?
— Что тебе нужно?
Она на мгновение отвела взгляд.
— Это глупо, но… мне нужен букет свежих цветов. Белые тюльпаны.
Эцио встал.
— Я принесу их. Без проблем.
— Уверен?
— Прекрасная возможность прогуляться.
Женщина тепло улыбнулась.
— Хорошо! Встретимся в парке к востоку от Айа-София. Совершим сделку: цветы за… информацию!
ГЛАВА 51
Цветочный рынок поражал разноцветьем и обилием ароматов, и здесь совсем не было янычаров. Эцио с тревогой шел по рынку и совсем не был уверен, что сможет отыскать в этом изобилии нужные цветы.