Отравители
Шрифт:
– Так, так, Эрик, - насупился Мак, - продолжайте.
– Предположим, Су и его люди надеялись, что заполучили страшное оружие, которое в состоянии сеять смерть в больших городах, а потом, представьте, выясняется, что самое большее, на что способен этот генератор, - несколько лишних приступов астмы и ситуация средней степени тяжести. Предположим, что мистер Су проанализировал результаты опыта в Лос-Анджелесе и решил, что с Альбукерке возиться не стоит, что это только может навести нас на мысль о неэффективности генератора.
– Интересная мысль, Эрик. Продолжайте.
– Он сохранил мне жизнь. Это потребовало от него определенных усилий, хотя куда проще ему было
– Продолжайте, - сказал Мак, когда я замолчал, собираясь с мыслями.
– Я начинаю подозревать, что, провалив опыт, этот чудо-агрегат был обречен на уничтожение. Боюсь, я оказал мистеру Су услугу, когда спихнул в каньон его грузовик. Кроме того, я и до этого оказал ему услугу - когда сбежал, пусть не без помощи Роберты Принс. Он, впрочем, тоже пошел мне навстречу. Он не позволил Джейсону выстрелить нам вдогонку. Я-то гордился своей ловкостью и смекалкой, но если бы мне не удалось тогда сбежать, мистер Су придумал бы что-нибудь еще. Я был нужен ему живым и на свободе. Он хотел, чтобы я рассказал кому надо о страшной машине, которую испытывают китайцы - пусть пока произошла, мол, осечка, во второй раз получится впечатляюще. Возможно, он рассчитывал, что мы затеем срочную кампанию по очистке окружающей среды - не без ущерба для нашей экономики в целом и для транспорта в частности. В общем, он просто не мог допустить, чтобы Вилли отправил меня на тот свет. Я стал его единственным шансом извлечь хоть какую-то прибыль из этого дорогостоящего фиаско.
Я замолчал. Какое-то время в палате стояла тишина. Мак выглядел необычно нерешительным. Наконец он произнес:
– М-да... Большое искушение, Эрик, думать, что все обстоит именно так. Но может, нам не следует проявлять сверхпроницательность? Может, если создастся впечатление, что угроза сильна, то это приведет...
– он осекся, а я продолжил:
– Это приведет к повышению активности сторонников борьбы с загрязнением окружающей среды. Возможно, именно на это и рассчитывал Соренсон, когда изобрел эту машину и передал ее китайцу. Возможно, он считал, что не столь важно, кто именно напугает нас до такой степени, что мы начнем шевелиться, дабы не задохнуться в побочных продуктах нашей цивилизации.
– Помолчав, я спросил: - Итак, сэр, стоит ли мне доложить кому надо, что у китайцев есть мощное оружие, то есть оправдать надежды мистера Су?
– Нет, - сказал Мак.
– Думаю, что не надо. Это ведь не наша область.
Я не скажу, что Мак разочаровал меня. Человек, который провел большую часть своей взрослой жизни в бюрократических лабиринтах, реагирует вполне предсказуемым образом, когда дело заходит о решениях, не связанных с его сферой интересов, даже если эта последняя имеет столь неопределенный и расплывчатый характер, как в случае с Маком.
– Понятно, сэр, - отозвался я, и на этом вопрос был исчерпан.
– Мы не можем
Я кивнул головой.
– Не он сам стрелял, но он главный виновник смерти О`Лири, ну а женщина, которая нажала на спуск револьвера, приняла яд и умерла.
– Да, мне сообщили, - кивнул Мак.
– На этом мое официальное участие в деле заканчивается. Вскоре из Вашингтона прибудет группа ученых. Вы изложите им все факты и гипотезы, связанные с этим делом. Повторяю, все. Они же примут необходимые меры.
– Хорошо, сэр, - сказал я, но мы оба понимали, что никаких решений ученые принимать не будут, а просто, в свою очередь, доложат об этом выше по начальству и их доклад затеряется в верхних слоях бюрократической атмосферы и никому никогда не придется делать ничего такого из ряда вон выходящего.
– Разумеется, мне не надо подчеркивать необходимость проявлять сдержанность во всем, что не касается непосредственно интересов этих ученых джентльменов, - сказал Мак после паузы.
Я хотел было позволить себе ухмылку, но передумал. В конце концов, все было нормально. Мак совершил перелет через всю Америку не из нежной заботы о моем здоровье. Все дело было в моей амнезии. Он хотел удостовериться, что, несмотря на сотрясение мозга, я достаточно хорошо соображаю, что можно говорить, а чего нельзя.
Главное, он хотел убедиться, что я прекрасно понимаю одну вещь: имея полнейшую свободу в смысле рассуждений насчет генератора Соренсона, я должен был сплести какую-нибудь байку, объясняющую, как я оказался впутан в это дело. Иначе говоря, я вовсе не должен был докладывать группе чиновников из какого-то научного или псевдонаучного бюро Вашингтона, что я оказался замешан в их сложные проблемы, выполняя очень простую задачу - выслеживая Санта-Клауса с целью уничтожения последнего. Нам не положено предавать огласке задачи и методы нашей фирмы.
– Да, сэр, - сказал я.
– Я буду осторожен.
– Вы не хотите сообщить мне чего-то еще, Эрик?
– спросил Мак после колебания.
– Разумеется, со временем я надеюсь получить от вас детальный отчет, но может, пока вы расскажете мне об одной молодой даме, сотруднице западного филиала организации по борьбе с наркотиками, которая сильно вас невзлюбила?
– Чарли?
– переспросил я.
– Вы видели Чарли Девлин? А когда?
– Сегодня утром, в Лос-Анджелесе. Я хотел навести кое-какие справки. Эта девица просто помешалась на человеке по имени Мэттью Хелм. Она явно убеждена, то вы поставили под угрозу ее блестящую карьеру. Похоже, кое-какие ее мечты не сбылись, обеспечив ей вместо славы - выговор, а ее конторе неприятности. Люди типа Френка Уорфела начинают очень громко вопить насчет незаконного обыска и необоснованного ареста, когда их не удается поймать с поличным.
– Господи, как же мы оказались в связке с этими чистоплюями?
– Наркотики являют собой серьезную угрозу обществу, - ровным тоном ответил Мак.
– Я убежден, что агенты этой организации, сражающейся против подобной гадости, - отличные люди и верные служители общества.
– Может быть, - сказал я.
– Но они без колебаний пользуются своим официальным положением для сведения личных счетов. По крайней мере, это относится к мисс Девлин. Когда она решила, что я ее надул, то воспользовалась своими полицейскими контактами, чтобы распустить слухи о том, что я украл ее машину.