Отсутствует
Шрифт:
– И последний вопрос, если можно, - произнесла я, перебираясь с парома на пристань и помогая Догмиту перебраться вслед за мной.
– Да спрашивай, конечно, котёнок, - усмехнулся Тобар, складывая руки на груди и глядя на меня.
Я отряхнула руки и посмотрела на него.
– Вы же подвозили девушку по имени Надин, правда?
– спросила, шмыгая носом и потирая руки.
– Не знаете, куда она могла отправиться?
– А, Надин!
– весело усмехнулся Тобар. Он посмеялся, затем махнул рукой.
–
– Тобар покачал головой с улыбкой.
– Не видел её с тех пор, как мы пришвартовались с ней здесь, в Поинт-Лукауте. Но зная её, не сомневаюсь, что она нашла себе проблем на голову.
Я кивнула.
– Понятно, - скрывая разочарование, кивнула я.
– Что ж, спасибо Вам за помощь! До встречи!
– Удачи, детка, - сказал Тобар, махнув мне рукой.
– Возвращайся, когда решишь отправиться домой.
Я махнула Тобару на прощание, затем погладила Догмита по макушке, и мы с ним отправились в город развлечений, пересекая старую деревянную пристань.
***
Довоенный город развлечений был пустынным и страшным. Он произвёл на меня жуткое впечатление.
Я шла мимо старых магазинчиков и палаток, разглядывая исцарапанные выцветшие буквы вывесок и прогнившие рекламные плакаты. Вот здесь продавали печенье, а в соседней палатке - ещё какие-то сладости.
Я прошлась по пристани, мимо когда-то элегантных фонариков и ссохшихся лавочек, и свернула на центральную улицу. Почти все двери в магазины были либо заколочены досками, либо закрыты металлическими ширмами.
Под ногами шуршали листовки, а в сердце томился страх. Ветер так жутко свистел в этих переулках, что у меня кровь стыла в жилах. Догмит настороженно оглядывался, принюхиваясь к незнакомым запахам. Здесь было абсолютно пусто. Ни одной души. Как в фильме ужасов. Здесь не было даже намёка на оживленную торговлю, на какой-нибудь бар, местную забегаловку или гостиницу. Просто дикое безлюдье.
Я шла по центральной улице всё дальше и дальше, свернула направо и вышла к большой площадке, где когда-то находился тир. Под растрескавшимся навесом я увидела деревянные вывески с коваными узорами. Они висели над стойкой, за которой кто-то стоял. Кажется, это была какая-то девушка. Увидев её, я несказанно обрадовалась.
Кажется, тут у неё был магазин. На прилавках стояли какие-то вещи и припасы. Неподалеку прохаживался робот-полицейский. Я медленно направилась к девушке. За стойкой, позади неё протянулась длинная полоса для тира, на которой стояли выломанные и более или менее целые деревянные утки. Практически все они были изуродованы прострелами от пуль.
Рядом с полосой для стрельбы стояли деревянные полочки и шкафчики, у стен громоздились наваленные друг на друга коробки и мешки. Чуть дальше, в углу, в более укрепленном месте, защищенном старой мебелью, я увидела ржавый холодильник, маленькую плитку и столик с рваным креслом возле него. Там ещё на ветру покачивалась шторка, видимо, отгораживающая вход куда-то или, может быть, кровать.
Я подошла поближе к стойке. Девушка, одетая в тёмно-красный свитер и кожаные штаны, разбирала ящик для боеприпасов. Рядом с ней стояла кружка с чаем. У девушки была необычная прическа - половина её головы была обрита, а часть темных волос на второй половине головы была тщательно уложена в бок. Я иногда видела такие прически у рейдеров
Девушка была довольно хороша на лицо: у неё были густые брови и пронзительные голубые глаза. Она была странноватой. У неё был томный взгляд, а на губах играла таинственная улыбка.
– Здравствуй, дитя, - сказала она мне, когда заметила, что я приближаюсь к её прилавку.
– Судьба открыла мне, что у меня сегодня будут гости.
– У девушки был необычный, очень вкрадчивый голос. Она чуть склонила голову глядя на меня, но тут же опомнилась и качнула головой.
– Ну, как же я невежлива! Меня зовут мадам Панада, а это - лавка "Товары мадам Панады". Всё, в чём нуждается путешественник, он может отыскать здесь.
– Мадам Панада обвела руками прилавки и громко сказала.
– Пули, оружие, броня, мусор! Мадам Панада предусмотрела всё, что вам нужно, и давно держит это у себя на полке.
– О, - только и смогла сказать я.- Спасибо... Рада встрече. Кхм, - я кашлянула в кулак, отводя взгляд от этих пронзительных глаз мадам Панады.
– Я бы хотела узнать кое-что, если можно...
– Да, конечно, - сказала Панада, упирая руки в прилавок и глядя на меня с всё той же таинственной улыбкой.
– Спрашивай, дорогое дитя.
– Мне нужно найти лекарство для моей собаки.
– Я взволнованно указала рукой на Догмита.
– У неё болотная лихорадка. Вы не знаете, где я могу достать это лекарство? Или, может быть, я могу найти кого-то, кто может вылечить моего пса?
Мадам Панада чуть нахмурилась. Она перевела взгляд на Догмита и несколько секунд смотрела на моего пса, понуро сидящего возле моей ноги.
– Прости, дитя, - печально сказала мадам Панада.
– Но у меня нет такого лекарства. Я знаю, что в болотах живет женщина, которая умеет готовить различные лекарства...и не только лекарства.
– Мадам Панада отвела взгляд, задумчиво глядя куда-то в сторону.
– Она много знает о травах и настоях. Но она живет на болотах, и к ней не так просто добраться...
Я вдруг почувствовала такую ошеломляющую радость. Слава Богу, на этом острове всё-таки есть человек, который готовит лекарства! Наверняка эта женщина с болот знает, как вылечить болотную лихорадку! Ведь здесь-то ей точно болеют куда чаще, чем на Столичной пустоши. Но мне определенно нужен наёмник. Я хотела спросить у Панады про сопровождающего, но не успела и слова произнести.
– ...Но тут тоже не всё так просто, - продолжала Панада.
– Один из местных наёмников говорил мне, что у неё уже довольно давно сломан аппарат, с помощью которого она делает свои лекарства. Об этом кое-что известно тому, кто живёт в поместье Кэлвертов. Там точно могут помочь решить проблему с починкой чего-либо - там ведь куча довоенной техники и ресурсов. Тебе нужно попробовать подробнее узнать об этом там.
Моё сердце упало. Сломан аппарат? То есть она не сможет приготовить лекарство даже, если я доберусь до неё? Ну, как же так...
Ладно. Хорошо, что можно узнать о проблеме женщины с болот в поместье Кэлвертов, значит, мне нужно идти туда. И да, всё же мне нужен наёмник.
Без него я в болота одна не сунусь, иначе мы с Догмитом поляжем в трясине, когда наткнёмся на.... Бог весть кого.
– А здесь нет... кого-нибудь такого, кого я смогу нанять в сопровождающие?
– спросила я у мадам Панады.
– Может быть, наёмника или...кого-то ещё...