Отзвуки родины
Шрифт:
— О чем будет очень жалеть наместник: ведь он давно только и ищет подходящего предлога.
— И с полным основанием, — подтвердил Оденсборг. — Этот Янсен очень опасен; было бы величайшим счастьем, если бы удалось обезвредить его.
Гельмут продолжал читать; очевидно, он во что бы то ни стало хотел прекратить этот разговор. Вдруг с шумом распахнулись двери, и сам наместник появился на пороге. На лицах Гельмута и графа отразилось непритворное изумление: надо было произойти чему-нибудь необычайному, что заставило бы Хольгера зайти в комнаты баронессы! И действительно,
— Простите, граф, что потревожил вас, — торопливо начал он. — Я узнал, что вы здесь, между тем дело величайшей важности, не терпящее отлагательств.
Гельмут уронил книгу; он нахмурился и устремил грозный взгляд на наместника, который не обращал на него ни малейшего внимания и даже не поздоровался с ним. Такая невежливость глубоко оскорбила молодого человека.
— Здравствуйте, господин Хольгер! — с ударением промолвил Гельмут.
— Здравствуйте, барон, — небрежно ответил Хольгер. Он скорее всего вовсе не сознавал своей бестактности, потому что тут же опять обратился к графу: — Я должен просить вас на несколько часов предоставить мне ваш замок в мое распоряжение. Экипаж с арестантом следует за мной, я приказал доставить его пока сюда.
— Кого? — вздрогнув, воскликнул Гельмут.
— Арестанта? — с живым интересом спросил Оденсборг. — Значит, вы…
— Я приказал арестовать Арнульфа Янсена! — докончил Хольгер. — Вернее, по поручению коменданта я сопровождал солдат, которых он прислал, потому что это дело подлежит военному суду.
На лице графа отразилось величайшее удовлетворение.
— Но почему вы привезли его сюда? — удивился он. — Почему не отправили его прямо в город?
— Потому что мы опасаемся, что дорогой отряд подвергнется нападению и арестованный будет освобожден. Никак не удалось сохранить арест в тайне, весть о нем распространилась с быстротой молнии, и все население грозит открытым бунтом. У нас же всего двенадцать человек.
— Двенадцать на одного! — с горькой насмешкой вставил Гельмут.
Этот тон, вероятно, задел наместника, так как он серьезно ответил:
— За этим одним стоят сотни! Несмотря на все, мы недостаточно оценили опасность этого господина. С того часа, как он у нас в руках, мужики совсем обезумели; когда мы проезжали деревней, они собирались толпами, и я боялся, что они, того и гляди, нападут на нас. Поэтому я предложил офицеру, командующему отрядом, доставить арестованного пока сюда.
— Но в нашей деревне нет больше солдат, — задумчиво промолвил Оденсборг. — Нет их и поблизости; со вчерашнего дня изо всех окрестностей выведены войска.
— К сожалению! Мы вынуждены были послать в город, гонец уже отправился за ними, но все-таки отряд не сможет прибыть сюда раньше вечера, а до тех пор арестанта необходимо поместить в Мансфельде. Я ведь могу рассчитывать на ваше содействие?
— Безусловно! Распоряжайтесь
Граф был так поглощен известием, что не заметил мрачного выражения пасынка, вынужденного слушать, как распоряжались его замком, даже не спросив его позволения. Оба господина, казалось, совсем забыли о его присутствии.
— Да, наконец, — сказал Хольгер, отвечая на последний вопрос. — Ваши люди, правда, не видели Янсена, но пастух заметил, как он провожал пруссаков через лес и затем охранял их отступление.
— Какая неосторожность! — пробормотал Гельмут.
— У меня его соучастие с самого начала не вызывало сомнений, — продолжал Хольгер. — Выходка этих пруссаков была чересчур смела, чтобы совершить ее на свой страх и риск.
— Это, вероятно, были просто отставшие! — заметил Гельмут. — В битве при Штрандгольме их легко могли отрезать.
— Нет, — убежденно стоял на своем Хольгер. — Это было шпионство, несомненно, придуманное и осуществленное Янсеном. Теперь нам известно, почему неприятель был так точно осведомлен обо всем. Следовало раньше захватить шпиона и изменника, жившего среди нас.
Гельмут с силой отбросил от себя книгу, которую еще держал в руках, и энергично обратился к наместнику.
— Мне кажется, господин Хольгер, что вы делаете слишком много чести Янсену, приписывая все ему одному. Здесь каждый станет шпионом и изменником, как вы изволите выразиться, когда имеются сведения, благоприятные для немцев и неприятные ненавистным датчанам.
Хольгер удивленно, с возмущением взглянул на него. Он вовсе не привык, чтобы молодой помещик вмешивался во что-то такое, что он и граф считали необходимым сделать в его имении.
— Я знаю это, барон, — резко ответил он. — Но так как мы не можем схватить каждого, то необходимо показать пример строгости на главаре. Благодаря одному в руках у нас окажется вся партия, — он отвел графа в сторону и продолжал вполголоса: — Барон Мансфельд все время противоречит сегодня! Вы обратили внимание на его тон? Он звучал еще удивительнее, чем самые слова.
— Он возмущен и не без основания, — тихо ответил ему Оденсборг. — Вам следовало быть внимательнее к нему: ведь все-таки он — хозяин здесь, а вы совершенно игнорировали его присутствие!
Наместник сделал нетерпеливое движение.
— Я не могу сейчас придавать значение таким тонкостям! Хозяин, собственно, здесь — вы, поэтому я обращаюсь только к вам и ни к кому другому!
Граф хотел ответить, но в это время в комнату ворвался бледный от волнения Отто и бросился прямо к двоюродному брату:
— Гельмут, ты слышал? Только что привезли Арнульфа, связанного, окруженного солдатами!
— Связанного? — вздрогнул Гельмут. — Вы приказали связать его? — спросил он наместника.
— Конечно! — холодно промолвил Хольгер. — Шпион не может претендовать на уважение к себе.
— Да какое же преступление совершил Арнульф? — воскликнула Элеонора, вместе с Евой следовавшая за братом. — Вы приказали арестовать его, господин Хольгер?