Ожерелье королевы
Шрифт:
Правда, Дофен, видевший сквозь деревья все, что происходило, поехал навстречу и тем самым сократил Филиппу путь.
Шарни посадили в карету, и он кивком поблагодарил Филиппа.
– Езжайте шагом, – приказал Филипп кучеру.
– А как же вы, сударь? – пробормотал раненый.
– О, за меня не беспокойтесь.
И Филипп, поклонившись, захлопнул дверцу кареты. Филипп следил, как карета медленно удаляется, и, когда она исчезла за поворотом аллеи, пошел самой короткой дорогой в Париж.
В последний
– Она пожалеет его!
10. Дом на улице Нев-Сен-Жилъ
Возле караульной Филипп увидел наемную карету и вскочил в нее.
– Улица Нев-Сен-Жиль, и побыстрей! – приказал он вознице.
Вида человека, который только что дрался на дуэли и выглядел победителем, человека мощного сложения, манеры которого свидетельствовали, что он дворянин, человека, одетого, как горожанин, но чья осанка выдавала в нем военного, так вот, повторим, этого вида оказалось более чем достаточно, чтобы подстрекнуть храбреца на облучке, чей кнут, пусть даже он и не был, подобно трезубцу Нептуна, скипетром, свидетельствующим о власти над всем миром, для Филиппа был крайне важным символом.
Автомедон, нанятый за двадцать четыре су, пожирал пространство и вскоре привез Филиппа на улицу Нев-Сен-Жиль к дому графа Калиостро.
В сравнении с блистательными, но легкомысленными безделушками, построенными по ренессансным образцам в царствование Людовика XIII, особняк этот, как и большинство зданий, возведенных при Людовике XIV, отличался внешней простотой и величественностью линий.
В просторном парадном дворе покачивалась на мягких рессорах поместительная карета, запряженная парой прекрасных лошадей.
Кучер в широкой накидке, подбитой лисьим мехом, дремал на облучке; на крыльце молча прохаживались два лакея, у одного из которых на поясе висел охотничий кинжал. Кроме этой троицы, никаких признаков, что дом обитаем, не было.
Возница фиакра, получив от Филиппа приказ въехать во двор, окликнул, как это сделал бы любой возница фиакра, швейцара, и тот немедленно открыл скрипучие массивные ворота.
Филипп спрыгнул на землю, почти бегом взлетел на крыльцо и бросил, обращаясь одновременно к обоим лакеям:
– Граф Калиостро?
– Его сиятельство собирается выезжать, – ответил один из них.
– Тогда тем паче мне нужно поторопиться, – ответил Филипп. – Прежде чем он уедет, я должен поговорить с ним. Доложите о шевалье Филиппе де Таверне.
И Филипп с такой поспешностью последовал за лакеем, что вошел в гостиную одновременно с ним.
– Шевалье Филипп де Таверне? – повторил
Филипп вошел, испытывая странное чувство, возникшее в нем под воздействием этого безмятежно-спокойного голоса.
– Прошу извинить меня, сударь, – произнес он, кланяясь высокому, крепкому человеку с необычно свежим цветом лица, который был тем самым нашим героем, коего мы в свое время видели за столом у герцога де Ришелье, у Месмера, в комнате м-ль Оливы и на балу в Опере.
– Извинить вас, сударь? Но за что? – спросил он.
– За то, что я не даю вам уехать.
– Вам следовало бы извиняться, шевалье, лишь за то, что вы задержались.
– То есть как? – сдвинул брови Филипп. – Вы меня ждали? Как это понимать?
– Да, я был предупрежден о вашем визите.
– Были предупреждены о моем визите?
– Ну, разумеется, уже почти два часа назад. Ведь почти два часа назад вы решили приехать сюда, и только некое происшествие, не зависящее от вашего желания, вынудило вас задержаться с исполнением своего намерения. Я не ошибся?
Филипп стиснул кулаки; он чувствовал: этот человек оказывает на него странное воздействие.
Но тот, как бы совершенно не замечая нервного движения Филиппа, предложил:
– Прошу вас, господин де Таверне, садитесь.
И он подвинул к Филиппу кресло, стоящее у камина.
– Это кресло было поставлено здесь для вас, – сообщил он.
– Довольно шуток, граф, – произнес Филипп, но, хоть он и старался, чтобы голос его звучал так же спокойно, как голос хозяина, тем не менее в нем ощущалась легкая дрожь.
– Я вовсе не шучу, сударь. Уверяю вас, я вас ждал.
– Тогда, сударь, довольно шарлатанства. Пусть вы прорицатель, но я сюда пришел не для проверки ваших пророческих способностей. И если вы прорицатель, то тем лучше для вас, так как вам должно быть уже известно, что я хочу вам сказать, и вы заранее могли поберечься.
– Поберечься… – повторил граф со странной улыбкой. – А, прошу прощения, от чего поберечься?
– Угадайте, раз уж вы прорицатель.
– Ладно. Чтобы доставить вам удовольствие, так и быть, избавлю вас от труда объяснить мне причину вашего визита. Вы пришли искать со мной ссоры.
– Вам это известно?
– Разумеется.
– В таком случае, может быть, вам известно, из-за чего? – поинтересовался Филипп.
– Из-за королевы. А теперь, сударь, ваш черед. Продолжайте, я вас слушаю.
Эти последние слова были произнесены уже не голосом любезного хозяина, но холодным и сухим тоном противника.
– Вы правы, сударь, – согласился Филипп, – так будет лучше.
– Ну что ж, мы договорились к обоюдному удовлетворению.
– Сударь, существует некий памфлет…