Падение Эллады
Шрифт:
Царица Андравида
Воин верный,
Мое исполнил ты веленье?
Деймос
Свет жалкого не видел униженья!
Хоть лик у ваших дочерей един
Одна по праву Гера 24 , другая же – мегера 25
Не паж я пигалице и ползать на коленях
Отнюдь не стану.
Царица Андравида
Но милый, право дело,
В одной мы лодке, связаны теперь
24
Гера –
25
Мегера – старшая из трёх эриний, богинь кровной мести, преследующих виновных и доводящих их до безумия; дочь Эреба и Нюкты (Тартара и Ночи), либо родилась от капель крови, хлынувших при оскоплении Урана; олицетворение зависти и гнева; изображалась как женщина со змеями вместо волос, с оскаленными зубами и бичом в руках.
Одним великим делом. Отмщенье!
Деймос
Как сладостно это звучит в ваших устах!
Царица Андравида
Священна миссия твоя, мой друг.
Я помню день, когда два лучших из сынов,
Рожденных матерью всего великой 26 ,
Однажды встали на защиту трона слыша зов,
Мольбы царицы дряхлой, матери моей молитвы.
Я помню день победной битвы той,
Пир, празднество, триумф, венки из лавра виты
26
Гея – богиня земли; родилась вслед за Хаосом, старшая сестра Тартара и Талассы; мать всего, что живёт и растёт на ней, а также мать Неба, Моря, титанов и гигантов; прародительница всего живого, хранительница мудрости и советчица жителей Олимпа.
Могучим, статным воинам на главы были мной.
В доспехах и с мечом в руке, весь ранами покрытый,
Бесстрашный! Он был подобен льву с врагом,
Со мною мил и нежен оставался, как агнец.
Ах, до чего печальный с нами стал конец!
Все лучшее во мне в могилу с ним ушло,
Порой мне кажется, я рядом там давно,
Живая мертвая. Лишь ты мой Прометей 27 ,
Ты в утешение ниспослан мне Олимпом 28 .
27
Прометей – один из титанов в древнегреческой мифологии, царь скифов, двоюродный брат Зевса; защитник людей от произвола богов; похитил у богов огонь, чтобы отдать его людям, за что был жестоко наказан – прикован к скале навечно, где вновь и вновь прилетавший днём орёл выклёвывал его печень которая за ночь отрастала снова.
28
Олимп – священная гора древних греков, обитель сонма богов, которые жили в сказочных дворцах из мрамора и золота.
В твоих руках нашла я силы дальше жить,
С тобой могу забыться я, подобно глупым нимфам 29 .
В очах и в облике твоем – любимый мой,
Все еще жив, кипит в нем боевая кровь.
Порою в дреме просыпаюсь я, любуюсь вновь
Его нетленными чертами и тянусь будить…О, боль!
Как только открываешь ты глаза,
Как только слово молвишь, то ощущаю
Как дух его уносится бесплотным маревом зари
Туда, где остаются не рождённые мечты, ночные грезы.
29
Нимфы – низшие женские божества природы, воплощение живительных и плодоносных сил земли; живут в горах, лесах, морях, источниках, покровительствуют определенному объекту или явлению природы, являются его душой и воплощением.
И плачу я, мечусь неистово от боли, что внутри
Меня съедает. Ты молча обнимаешь, слезы
Стираешь с моего лица и молвишь
Одно лишь слово «месть», что действует
Как чары колдовские.
Деймос
Моя прекрасная царица,
Скорбь не вернет нам никого.
Так есть ли смысл печалиться с того?
Царица Андравида
Тоже, верно. Полно чувств!
Расслабить нас и сбить с пути,
Единственное что в их власти.
Не ждите милости враги Эллады,
Смерть римлянам в награду!
Деймос
Готов я умереть за Вас и за Элладу!
Царица Андравида
Еще раз вторю, бравый воин,
Мое исполнил ты веленье?
Деймос
Моя царица, все сделал, как велели.
Неведение, ненависть и злобу год за годом
В сознание царевнам мы вселяли.
Одной так сахарно шептали, что сделать ее снобом,
Было совсем легко. Как жадному червю
До сочных недр плода намного проще лести
Попасть в юный бутон проделав в нем дыру,
Так нам слепить с нее рабу покорную для мести.
Другой мы лили в сердце яд, нещадно душу жаля;
Сие невинное дитя терпело горести, лишенья и гоненья,
Чадо ваше объедками кормили в униженье,
Во мраке и грязи пещерных ям держали,
Чтоб в скорости, за что молились, ожидали,
Взростился и воспрянул в лике милом демон.
Сегодня отомстить поклялась дева (едва ли
Называть ее мы вправе так теперь). Это дело
Внимая вашему приказу, я исполнил всё по правде,
Под именем невинных в сих делах Миральди.
Царица Андравида
Чур! Сих презренных при мне не поминай.
Ты говоришь, девица все стерпела?
И голод и лишенья? Грязь, во мраке заточенье?
Деймос
И более того во всем винит врага.
Грозится растерзать того и с пеною у рта
Твердит, что род его проклятый истребит
До единого колена.
Царица Андравида
И сделает, поверь мне.
Какой у нее выбор? Решено,
Все мною решено уже давно.
Деймос
Судьбы решать только богам всецело.
Царица Андравида
Нет богам до смертных дела!
Деймос
Не кажется ли вам, что на глазах
Нашего безумья сила в планах
Усиливается, словно ветер лютый?
Царица Андравида
И это вопрошает, тот кто сам безумен?
Деймос
Чую не к добру…
Ой, чую не к добру эти ветра!
Вон воронье как оживилось.
Где спутники царицы тьмы, там и сама она.
Такого даже в сказках страшных не творилось.
Царица Андравида
Не создавай в стакане бурю, милый!
Что б там не говорили, -
Мы сами ткем судьбу свою.
Деймос
Ворона зря не каркнет. Говорю: