Падшие ангелы
Шрифт:
Джулия. Безумно! Мы обе безумно его любили.
Вилли. А ты… э… ты?..
Джулия. Да, Вилли.
Вилли. Где?
Джулия. В Пизе.
Вилли. И Джейн когда-то…
Джулия. Да, Вилли.
Вилли. Святой Боже, где?
Джулия. В Венеции.
Вилли. Это ужасно… невероятно…
Джулия. Вилли, я сожалею, но…
Вилли(обрывает
Джулия. Я тоже пойду.
Вилли. Она виделась с этим человеком после того, как мы поженились?
Джулия. Нет… по крайней мере… я не знаю… Она такая лгунья.
Вилли. Когда ты в последний раз видела его?
Джулия. Семь лет тому назад, на железнодорожной станции в Пизе. Мы оба собирались в Париж, но в последний момент он сказал, что хочет сэндвич с салями. Я ненавидела запах чеснока, и мы поссорились. Он вообще был очень вспыльчивый, так что я столкнула его на платформу в тот самый момент, когда поезд тронулся. Тогда я горько в этом раскаивалась… но теперь рада.
Вилли. Я думаю, тебе должно быть стыдно.
Джулия. Я толкнула его не очень сильно.
Вилли. Я не про это… про то, что между вами произошло.
Джулия. Ты смеешь осуждать меня, Вилли?
Вилли. Да. Ты напрочь лишена моральных устоев.
Джулия. А Джейн?
Вилли. Джейн — другая… просто слабая. Вероятно, ты подала ей дурной пример.
Джулия. Вилли!
Вилли(с жаром). Я готов поспорить, что ты встретила этого мерзкого человека первой, потом рассказала обо всем Джейн и направила к нему.
Джулия. Мне не пришлось ее направлять. Она поехала к нему сама, а я узнала об этом гораздо позже.
Вилли. Она, должно быть, устыдилась и раскаялась в содеянном.
Джулия. Как бы не так!
Вилли. Во всяком случае, она не стала, как ты, бахвалиться своим… своим позором!
Джулия. Если б я знала, что ты такой самовлюбленный червяк, никогда бы не позволила Джейн выйти за тебя замуж.
Вилли. А если бы я знал, что тебе неведомы такие понятия, как честь и достоинство, я бы на милю не подпустил к тебе Фреда.
Джулия. Я думаю, хватит тебе оскорблять меня. Отправляйся лучше на поиски своей слабой на передок, но добродетельной жены, которая, если не нашла Мориса Дюкло, до сих пор бродит по улицам в вечернем платье и икает.
Вилли. Ты должна пойти со мной.
Джулия. И не подумаю.
Вилли.
Джулия. До твоих оскорблений.
Вилли. Джулия, ты пойдешь со мной?
Джулия. И куда мы пойдем в первую очередь? На Винную улицу?
Вилли. Она не могла уйти так далеко.
Джулия. Судя по состоянию, в котором Джейн покинула эту квартиру, мы и представить себе не можем, как далеко она могла уйти.
Вилли. Джулия, пожалуйста, пойдем со мной.
Джулия. Я пойду в твою квартиру… возможно, она оставила записку или что-то в этом роде.
Вилли. Я даже не подумал об этом.
Джулия. Подожди меня (она идет в спальню и возвращается в маленькой шляпке и с пальто на руке).
Вилли. Послушай, Джулия, я извиняюсь за то, что тебе тут наговорил.
Джулия. Давно пора.
Вилли. Но я все равно в это не верю.
Джулия. Я хочу, что ты понял меня правильно. Я иду с тобой не потому, что хочу тебе помочь. Я иду, потому что хочу найти Джейн и высказать все, что о ней думаю.
Вилли. Джулия, может, не стоит вот так сразу набрасываться на нее. Я уверен, она ужасно себя чувствует.
Джулия. Знаешь, даже если к моменту нашей встречи она будет на седьмом небе от счастья, после моего разговора с ней точно вернется на грешную землю!
Они выходят. Сандерс лишь мельком видит, как они покидают квартиру. Напевая что-то себе под нос, она ставит на поднос грязную посуду. Звонит телефон.
Сандерс(в трубку). Алле!.. Да… Да, сэр… Нет, сэр, ее сейчас нет… Нет, сэр, она не сказала… Да, сэр, как вы говорите, сэр?.. Один момент, сэр, я запищу… (пишет на верхнем листке отрывного блокнота). Морис Дюкло… Парк 9264… Да, сэр, я ей передам. (Кладет трубку и продолжает убирать со стола. Идет к двери, когда входит Фред).
Фред. Доброе утро, Сандерс.
Сандерс. Доброе утро, сэр.
Фред. Где хозяйка?
Сандерс. Она ушла, сэр.
Фред. Ушла? Но на улице льет, как из ведра.
Сандерс. Да, сэр.
Фред. Куда она пошла?
Сандерс. Я не знаю, сэр.
Фред. Я полагаю, она у миссис Бэнбюри. Поднимитесь к ней, хорошо, и скажите, что я вернулся.