Падшие ангелы
Шрифт:
Джейн. Ничего я тебе не скажу. Не хочу, чтобы ты примчалась туда и выставила себя на посмешище.
Джулия(полностью теряя самоконтроль). Как ты смеешь! Как ты смеешь! Я до конца своих дней больше не заговорю с тобой! Я тебя презираю, презираю. Если твои слова — правда, ты — мерзкая лицемерка! А если нет — наглая лгунья! Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего. Пожалуйста, уходи. Немедленно!
Джейн. Ухожу. С радостью! Не стоит тебе принимать
Джулия(в слезах). Уходи… уходи… уходи!
Джейн. Разумеется, уйду… и, если тебя это интересует, прямо отсюда поеду к Морису!
Джулия(рыдая). Лгунья… Лгунья!
Джейн. Я не лгу. Это правда. И я сразу уеду с ним, а ты, Фред и Вилли можете катиться ко всем чертям!
Джейн выбегает из квартиры. Джулия бросается на диван и бьется в истерике.
Занавес
Действие третье
Та же комната. Следующее утро. Мрачная Джулия завтракает в одиночестве. Звонит в колокольчик. Входит Сандерс.
Джулия. Когда я говорю «яйцо в смятку», Сандерс, это не означает, что я имею в виду сырое яйцо.
Сандерс. Извините, мадам.
Джулия. А в мармеладе длинный черный волос.
Сандерс(озабоченно). Где, мадам?
Джулия. Я представить себе не могу, как он туда попал. Мы обе — блондинки. Может, это волос мистера Робертсона?
Сандерс. Да, мадам.
Джулия. В любом случае, пожалуйста, следите в будущем за тем, чтобы волос в мармеладе не было.
Сандерс. Хорошо, мадам.
Джулия подходит к телефонному аппарату.
Джулия(в трубку). Парк 5703… да, пожалуйста… 03… Черт! (швыряет трубку, идет к окну, барабанит по стеклу. За окном дождь. Берет газету, с отвращением смотрит на нее, отшвыривает. Возвращается к телефонному аппарату).
Джулия. Алле!.. Парк 5703… Да, пожалуйста… Ох! (она отдергивает трубку от уха, потому что короткие гудки оглушают. После паузы)… Не может быть номер столько времени занят!.. Очень хорошо… Алле… Моя милая девочка, ваша беда — некомпетентность и глупость! (Она швыряет трубку на рычаг. Звонят в дверь. Джулия подпрыгивает. Через мгновение входит Вилли).
Вилли.
Джулия. Вилли? Что ты тут делаешь? Где Фред?
Вилли(мрачно). Я оставил его в отеле «Гранд» в Литтлстоуне. Где Джейн?
Джулия(холодно). Я не знаю.
Вилли. Ты не знаешь?
Джулия. Не имею ни малейшего понятия. На этот момент она может быть где угодно.
Вилли. Что значит, «на этот момент»?
Джулия. Просто «на этот момент».
Вилли. В чем дело?
Джулия. Ни в чем.
Вилли. Что случилось?
Джулия. К этому моменту — должно быть, все.
Вилли. О чем ты говоришь?
Джулия. Слушай, ты меня утомил.
Вилли. Я не сомневался, что Джейн с тобой. Куда она пошла?
Джулия. Перестань меня допрашивать. Кто-нибудь подумает, что я убила ее и уложила в гроб.
Вилли. Глядя на твою скрытность, меня бы это не удивило.
Джулия. Скажи лучше, почему ты оставил Фреда в отеле «Гранд» в Литтлстоуне?
Вилли. Вечером мы поссорились.
Джулия. Неужели?
Вилли. Да, Фред довел меня до белого каления.
Джулия(с сарказмом). Я очень сожалею… Как только он вернется, вычитаю ему мораль.
Вилли. В общем, у меня не было никакого желания увидеться с ним за завтраком и начать все сначала… поэтому я тихонько выскользнул из номера и уехал ранним поездом.
Джулия. Из-за чего вы поссорились?
Вилли. Даже не знаю. На ровном месте.
Джулия. Это худшие из ссор.
Вилли. А ты поссорилась с Джейн?
Джулия. Да, вдрызг.
Вилли. Из-за чего?
Джулия. Тоже на ровном месте.
Вилли. Ага.
Джулия. Мы напились.
Вилли. Что?
Джулия. Сильно напились.
Вилли. Джулия!
Джулия. На Джейн спиртное подействовало сильнее, чем на меня и… ну, мы поссорились.
Вилли(распаляясь). Стоило мне уехать, чтобы спокойно поиграть в гольф, как ты уже споила ее!
Джулия. Я ее не спаивала… она пила сама.
Вилли. Это отвратительно! Вот что я могу об этом сказать.
Джулия. И она выбежала из квартиры.
Вилли. Где она сейчас?