Падший ангел
Шрифт:
Когда Айван отпустил ее, она добрела до окна и ухватилась за подоконник, чтобы сохранить равновесие.
Лиза повернулась к маркизу лицом и тут же поняла, что ей не следовало этого делать. Как только она снова поглядела ему в глаза, то почувствовала, что вновь подпала под его власть, рожденную ее страстью к этому человеку. Она смотрела на его глаза, на его губы, на тот злополучный шрам на щеке, смотрела и не могла насмотреться.
— Лиза, я забираю вас отсюда, — проговорил он. — Собирайте вещи, об остальном поговорим позже.
Лиза как будто и не слышала
— Боже, да у вас жар! — воскликнул он.
— Нет! — возразила она с глупым упрямством.
— Внизу моя карета. Я вас увезу отсюда.
— Нет! — Она попыталась вырваться.
— Лиза! — сказал маркиз сердито, глядя ей в глаза. — Вам ни минуты нельзя оставаться в этой крысиной норе. Не пытайтесь бороться со мной; вы все равно проиграете.
— А как вы меня увезете? Возьмете на руки и унесете, как багаж?
— В крайнем случае — именно так, — согласился он.
Лизе все же удалось вырваться, и она сбросила с себя манто. Она испытывала странное удовольствие от того, что он злился. Шляпка Лизы осталась внизу, поэтому она просто вынула из волос шпильки и стала на глазах у Айвана причесываться.
— Лиза! — зарычал он. — Собирайтесь немедленно!
— Ну да! Иван Грозный издал приказ. Слушайте и повинуйтесь! — насмешливо ответила Лиза, продолжая расчесывать волосы. Она сама удивлялась своему состоянию: была как пьяная. Может быть, и прав да у нее началась горячка.
— Не вынуждайте меня заставлять вас силой, особенно сейчас, когда вы больны, — произнес он.
— Я не больна! — закричала Лиза.
Айван схватил ее мокрое манто и решительно направился к ней. Он не собирался терпеть никакого неповиновения. Лиза не думала, чтобы она была в силах бороться с ним, поэтому она просто в бессилии опустилась на кровать.
— Пойдем же, — твердил Айван, точно уговаривал ребенка. Наклонившись над ней, он набросил ей на плечи манто. Лиза закрыла глаза, не в силах спорить с ним. Теперь, когда он был совсем рядом, она чувствовала дразнящий запах, исходивший от него. Его мокрое пальто пахло, как пахнет лес после дождя, так, по крайней мере, казалось Лизе. Чувствовала она и другие запахи, которые не могла бы точно определить. Но все они опьяняли ее, волновали, расслабляли волю. Словно почувствовав ее настроение, Айван по гладил ее по щеке и проговорил:
— Знаете, дорогая, вы, должно быть, сошли с ума, раз явились в это гнусное место. Что привело вас сюда?
«Вы!» — хотелось ей крикнуть. Но, мучимая противоречивыми чувствами, она промолчала. Лиза хотела отвернуться от Айвана, но он приподнял ее голову таким образом, чтобы ей пришлось смотреть ему в глаза, и засмеялся. Девушка замахнулась, чтобы дать ему пощечину, но. Айван удержал ее руку.
— Бросьте, Лиза, — прошептал он тихо. — Вы же знаете, что таким путем вам ничего не добиться.
— Тогда каким
— А вот каким. — Он поцеловал ее в губы. Лиза вздрогнула, когда его губы коснулись ее губ.
Она вдруг почувствовала, что ей стало еще жарче. Девушка ответила ему, горячо и страстно. Айван разбудил ее страсть, он сделал ее женщиной, и он один мог теперь насытить ее страсть, хотя бы она и не хотела себе в этом признаться. Только теперь Лиза почувствовала, как ей не хватало его все эти дни.
Внезапно Айван прервал поцелуй.
— Черт побери! — воскликнул он. — Да ведь ты же больна! О чем ты думаешь?
Лиза была обижена и разозлена его поступком. Она потрогала губы, которые он только что целовал, но это почему-то разозлило ее еще больше. Лиза сбросила с себя манто, но Айван снова набросил его на ее плечи. Она вновь закрыла глаза. Теперь, когда она с новой силой почувствовала страсть к нему, ее воля к сопротивлению была сломлена.
— Разве ты не соскучился по мне? — спросила Лиза, когда их глаза снова встретились.
— А разве ты хочешь, чтобы я овладел тобой сейчас, когда ты в таком состоянии? — Он обеспокоено потрогал ее горячий лоб.
Словно во сне, Лиза коснулась его губ, потом стала гладить по щеке, покрывшейся щетиной. Потом она вдруг поцеловала Айвана в шею. Он застонал и крепко обнял ее за плечи.
— Ты злой человек, Айван, — хрипло проговорила Лиза, — и моя страсть к тебе — это мое проклятие.
Айван задумался. Похоже, он колебался, не зная, как ему поступить. Потом, к облегчению Лизы, он все-таки снял с нее манто.
— После этого, алаинн, ты поедешь со мной, — сказал он хриплым голосом.
Лиза вздохнула с облегчением.
— Может быть, — ответила она, когда Айван на чал расстегивать ее платье.
Хотя в комнате было холодно, Лиза почувствовала, что она вся горит. Айван несколько раз поцеловал ее в грудь, и, наконец, его губы почти коснулись одного из ее сосков, скрытых корсетом. Он встал и начал раз деваться. Глядя на его обнаженное тело при тусклом свете с улицы, она вспоминала, как ласкала его в ту ночь. Наконец он разделся полностью, лег рядом с Лизой и обнял ее. Он снова жадно поцеловал ее в губы. Сейчас Лиза была настолько разгоряченной, что ей и не хотелось бы, чтобы он был с ней нежным. Ей нужно было, чтобы он и был таким же порывистым, как сейчас. Когда Айван стал ласкать ее бедра, она застонала. Его прикосновения сводили ее с ума. Сей час она, кажется, была готова отдать все за близость с Айваном.
Вдруг, словно желая помучить ее, Айван убрал руку. Для Лизы лишиться его ласки в эту минуту было невыносимо, и она сама обняла и поцеловала его. Он с радостью ответил на ее поцелуй. Теперь Айван снова стал ласкать грудь Лизы, как вдруг какой-то предмет привлек его внимание, и он отстранился.
— Что это такое? — спросил он, указывая на бусинку, приколотую с внутренней стороны ее платья.
Лиза не сразу ответила. Страсть слишком захватила ее, чтобы она обратила внимание на этот неожиданный вопрос. Наконец она пробормотала: