Палач. Смертельное оружие I, II, III
Шрифт:
— Стоять здесь!
Он поставил их возле дерева.
— Руки на ствол!
Мюрто, пригнувшись и выставив перед собой револьвер, который он держал обеими руками, бежал к бассейну.
— Руки вперед, лицом вниз! — кричал он. — Руки покажи!
Раненый держался за колено.
— Нога, нога! — стонал он.
Риггс двумя парами наручников застегнул девицам руки, оставив их стоять возле дерева.
— Готово! — крикнул он и бросился к Мюрто.
Тот подбежал к раненому и остановился над ним, направив револьвер ему в голову. Тот скулил и, скорчившись,
— Нога, моя нога!
— Покажи мне свои руки! — кричал Мюрто. — Руки вперед, чтобы я видел!
Над коленом раненого расплывалось по брюкам красное пятно.
— Руки покажи, руки!
Риггс, осматриваясь по сторонам, подбежал к напарнику. Мюрто стоял над преступником, не сводя с него пистолета.
— Видишь, как просто, — нс скрывая гордости, сказал он. — Пиф-паф, и жив. Теперь мы сможем его допросить. А знаешь, почему мы сможем его допросить? Потому что я его в ногу ранил. В ногу, понимаешь?
Риггс, все еще ожидая нападения, беспокойно оглядывался вокруг, бросив между делом:
— Ладно, пусть он радуется, что остался жив. Хотя не исключено, что для него же было бы лучше, если бы ты его пристрелил.
Наконец, убедившись, что все вокруг спокойно и больше никого поблизости нет, Риггс спрятал пистолет за спину. Мюрто также немного успокоился.
— Вот так, — довольно сказал он. — И никаких убийств. Раз плюнуть.
Он отвернул полу пиджака и спрятал револьвер в ко-
буру. Риггс нагнулся и стал помогать раненому подняться. Мюрто жизнерадостно улыбнулся, глядя на окрестное великолепие.
— Давай, Мартин, прочти ему его права, а я пока буду радоваться жизни.
Держа раненого под руку, Риггс помог ему встать. Пока Мюрто любовался райскими красотами, раненый выхватил из-за пояса маленький пистолет и направил его в Мюрто.
— У него пистолет! — закричал Риггс.
Преступник не успел выстрелить. Риггс перехватил его руку и дернул ее вверх. Прогремел выстрел. Пуля улетела в небо. Проявив необычайную для человека с простреленным коленом прыть, преступник ударил Риггса здоровой ногой в пах. Мартин согнулся от неожиданной боли. В глазах у него потемнело, однако он успел заметить, что теперь преступник намеревается выстрелить в него. Он не мог допустить такого.
Молниеносно выхватив «Беретту», Мартин всадил несколько пуль в грудь противника. Тот упал в бассейн, поверхность которого была затянута полиэтиленовой пленкой. Все произошло так быстро, что Мюрто только остолбенело смотрел на то, как Риггс спасает жизнь ему и самому себе.
Преступник стал медленно тонуть, запутавшись в пленке. Риггс сбросил куртку и бросился в воду. После секундного замешательства Мюрто начал торопливо снимать пиджак. Он прыгнул в бассейн следом за напарником, который пытался освободить тонувшего от залепившего ему лицо и сковавшего руки полиэтилена. Около минуты, пока хватало воздуха, полицейские пытались освободить раненого, но без особого успеха. Когда, наконец, стало ясно, что все это абсолютно бесполезно, они вынырнули наружу. Раненый умер. С открытыми глазами он опустился на дно бассейна,
Хватая воздух, Риггс и Мюрто вынырнули наружу, уцепившись руками за мраморный бортик.
— Черт, задыхаясь, выговорил Риггс.
Мюрто, вытирая с лица воду, пробормотал:
— Ты хоть раз в своей жизни встречал человека, который после этого оставался в живых?
Риггс обессиленно посмотрел на партнера:
— Я пока еще тебя не убил.
Мюрто в изнеможении простонал:
— Только, ради бога, нс делай мне одолжения. Хорошо?
Они стали выбираться из воды.
На вилле пришлось задержаться до вечера, пока не просохнет одежда. Риггс сидел в летнем домике перед включенным телевизором, с интересом наблюдая за матчем по американскому футболу. Наступила рекламная пауза.
— «Алка-Зельцер» — лучшее решение ваших проблем! Если вы плохо чувствуете себя после обильного ужина, только «Алка-Зельцер» поможет вам!
Одевая наполовину сырой пиджак, Мюрто вошел в домик.
— Мы уже можем уезжать отсюда, — сказал он. — Твоя одежда высохла.
Риггс сходил на улицу и принес свои джинсы и обувь. Остановившись напротив телевизора, он стал натягивать брюки, нс отрывая взгляда от экрана. Трансляция футбола продолжалась. Мюрто прошел по комнате и остановился возле телевизора, пытаясь что-то сказать.
— Тихо, тихо, — сказал Риггс. — Отойди.
Он отодвинул Роджера от экрана, увлеченно наблюдая за перипетиями соревнования. Мюрто положил локоть на корпус телевизора, пытаясь подобрать слова.
— Знаешь, Мартин, — наконец выговорил он. — Извини, что я накричал на тебя. Ты мне сегодня жизнь спас. Спасибо.
Как ни в чем не бывало Риггс сказал:
— Это очень мило с твоей стороны.
Мюрто задумчиво произнес:
— Ты должен знать об этом. Ладно, пошли отсюда. Ребята из центрального управления уже здесь.
Все еще не отрываясь от телевизора, Риггс натягивал ботинки. Мюрто пришлось еще раз позвать его:
— Пошли, пошли.
Они прошли мимо группы полицейских в штатском и направились к машине.
В доме Мюрто повсюду горели огни. Наступил тихий калифорнийский вечер. Триш готовила на кухне ужин. Младшая дочь, Кэрри, вместе с двумя соседскими девочками сидела за столом в гостиной, занятая рисованием. Ник сидел па диване с приятелем. Они смотрели по телевизору рождественские мультфильмы.
На окна гостиной упал с улицы свет фар. Послышался шум подъезжающего автомобиля. Кэрри бросила кисточку и подбежала к окну. Возле дома остановилась машина, из которой вышел Роджер Мюрто вместе с незнакомым Кэрри белым мужчиной.
Девочка бросилась на кухню, где Триш колдовала над плитой с полотенцем в руках.
— Мама, мама, — закричала Кэрри, — папа приехал!
— Хорошо, хорошо, — не оборачиваясь, сказала Триш, — я слышу.
Кэрри побежала открывать входную дверь. Мюрто и Риггс устало шли по дорожке к дому. Следом за Кэрри выскочили на улицу ее подружки.