Паучья вдова
Шрифт:
— Я должна была приехать позже? — уточняю, повернувшись к Геону.
— Мы не сбавляли скорость и сократили время в пути, — кивает тот.
— Прошу прощения, если помешала вашим планам, — каюсь, развернувшись к доверенному императора.
— Моим единственным планом было встретить вас, — вежливо отвечает мужчина с самой идеальной осанкой, а затем протягивает руку в сторону кресел, — мне сообщили, что вы желаете что-нибудь перекусить.
— Прошу прощения, я понимаю, что сейчас поздний час, — неловко улыбаюсь,
— Всё в порядке. Я буду рад вам услужить, — и господин Ван-Цзы звонит в колокольчик, после чего в кабинет из второй двери заходит служанка, неся подносы с закусками.
Запахи тут же начинают меня сманивать, но я успеваю почувствовать это…
— Что с вами? — заметив, как я обернулась на закрывшуюся дверь, спрашивает доверенный императора.
— Не могу объяснить, — честно признаюсь, — я словно впервые смогла вдохнуть полной грудью.
Доверенный озадаченно смотрит на меня, но я и сама не понимаю, что за ощущение словила.
— Вы настолько голодны? — мягко улыбается господин Ван-Цзы, переводя всё в шутку.
— Настолько, что самой страшно, — усмехаюсь и позволяю себе отвлечься на еду.
Когда первый голод был утолён, выпрямляюсь и поднимаю взгляд на доверенного. Тот замечает мой настрой говорить серьёзно и даёт знак своему управляющему — после чего пожилой мужчина вместе с Геоном покидают кабинет.
— Что с моими воспоминаниями? — спрашиваю с ходу.
— С вашими воспоминаниями?.. — протягивает господин Ван-Цзы, напряженно глядя на меня.
— Я не помню, что происходило в течение двух дней, когда я, по вашим словам, находилась под вашей защитой, — произношу чётко.
Доверенный неожиданно улыбается и опускает голову.
— Вам не следовало настаивать на своём и открывать то вино, — отвечает он.
— Что? — растерянно переспрашиваю.
— Должно быть, вы впервые так напились, — и вовсе убивает меня господин Ван-Цзы.
— Я напилась? — смотрю на него во все глаза.
А затем прислушиваюсь к своим ощущениям. А ведь и впрямь… я чувствовала себя разбитой с утра. И немного потерянной.
К тому же эти провалы в памяти…
— Что же мы пили? — удивленно спрашиваю.
— Очень крепкое вино. Скажем так, это была коллекционная бутылка. И если быть совсем честным — вы выпили её в одного, — звучит ответ.
Закрываю лицо руками и тяжело вздыхаю.
— Простите. Это похоже на меня, — протягиваю раздавлено.
— Не знал, что вы падки на алкоголь, — замечает доверенный императора.
— Это не так, — пытаюсь оправдаться за графиню, — я пью крайне редко. Но если начинаю… — не завершаю фразу, ещё глубже вздохнув.
И слышу тихий смешок мужчины.
— Вы — удивительная женщина, графиня Дайго, — произносит он, и мне не остаётся ничего другого, как с вымученной улыбкой принять «комплимент».
— Прошу
— Насколько мне известно — нет, — медленно отвечает тот, не отрывая глаз от моего лица.
— Ещё раз прошу прощения. Теперь мне ясно, что причиной моего столь неожиданного визита является моё собственное поведение, — произношу, опустив глаза, — дело в том, что мои воспоминания сильно спутались — и я уже не понимаю, что узнала за эти два дня, а что выдумала.
— Вы правильно сделали, что приехали, — кивает доверенный императора.
— Моя сила… действительно опасна? — спрашиваю серьёзным голосом.
— Это так, — кивает мужчина.
— И этот тотем скрывает величину моего дара? — прикоснувшись к паучку на груди, уточняю.
— Всё верно.
— Тогда я хочу перестать скрывать свой дар, — произношу уверенно.
— Что заставило вас принять это решение? — ненадолго задумавшись, интересуется господин Ван-Цзы.
— Имея статус Мастера, я смогу защитить близких мне людей, — говорю, глядя ему в глаза.
— Так понимаю, речь идёт о вашем телохранителе, — кивает доверенный императора, отвечая мне внимательным взглядом.
— Всё верно. О Ха Ру. Я должна была рассказать вам о нём, — киваю в ответ, вновь опуская взгляд.
— Вы рассказали. А я ответил вам, что ничем не смогу помочь, — осторожно произносит мужчина.
— Я понимаю, — из-за всех сил напрягаю свою память, но так и не нахожу в мыслях ни одной зацепки; когда мы об этом говорили? И что именно обсуждали в тот момент?.. — Именно поэтому я и хочу заняться этим делом сама.
— Получив статус Мастера? — склонив голову, уточняет доверенный.
— Да. Я хочу затребовать расследование по его делу. Если его проведут, всем станет ясно, что Ха Ру никого не убивал.
— У вас есть предположение, кто является настоящим убийцей? — вновь наградив меня внимательным взглядом, спрашивает господин Ван-Цзы.
— Нет. Я понятия не имею, кто это может быть. Но разве Охотник не должен был найти черного колдуна?
После моих слов в кабинете устанавливается странная тишина. Словно неживая.
— Охотник мог идти по следу до тех пор, пока оставались улики. Но после поджога сарая след пропал, — сосредоточенно произносит доверенный императора.
Ох, точно. Он же говорил об этом на приеме в честь моего возвращения в свет.
— И что теперь? Судить Ха Ру за убийства вместо черного колдуна? Только из-за того, что он устроил этот поджег? — спрашиваю взволнованно и одновременно не без раздражения.
— Вы знаете о причинах, которые побудили его поджечь сарай? — спокойным голосом спрашивает господин Ван-Цзы, и я поджимаю губы.