Паутина
Шрифт:
– Да, – с горячностью подтвердил Элджин. – Я зашел спросить, не желает ли она еще чего-нибудь, и услышал их разговор.
– Что именно вы услышали?
– Я слышал, как она сказала: «Но это шантаж. Я на него не поддамся». – Фразу Клариссы Элджин произнес с прямо-таки театральным пафосом.
– Гм! – с некоторым сомнением отозвался инспектор. – Что-нибудь еще?
– Нет, – признал Элджин. – Когда я зашел, они замолчали, а когда вышел, заговорили тише.
– Ясно.
Инспектор пристально смотрел
Элджин поднялся со стула и заскулил, чуть не плача:
– Вы ведь не будете слишком суровы ко мне, сэр? Так или иначе, меня все равно ожидает куча неприятностей.
Инспектор разглядывал его еще несколько мгновений, а затем подвел итог:
– Достаточно. Идите.
– Да, сэр. Благодарю вас, сэр, – быстро ответил Элджин и заторопился в холл.
Инспектор проводил его взглядом и повернулся к констеблю.
– Шантаж, а? – пробормотал он, обменявшись взглядами с коллегой.
– А миссис Хейлшем-Браун кажется такой симпатичной дамой, – с чопорным видом заметил констебль.
– Да, кто бы мог сказать, – протянул инспектор. Он помолчал, а затем приказал отрывисто: – А теперь мистер Берч.
Констебль направился к двери в библиотеку.
– Мистер Берч, пожалуйста.
Хьюго вошел в комнату, глядя упрямо и даже вызывающе. Констебль закрыл за ним дверь и занял свое место за столом, а инспектор радушно приветствовал Хьюго.
– Заходите, мистер Берч. Садитесь, пожалуйста, сюда.
Хьюго сел, и инспектор продолжил:
– Боюсь, это очень неприятное дело, сэр. Что вы можете нам сообщить по существу?
Швырнув на стол свой футляр для очков, Хьюго вызывающе бросил:
– Абсолютно ничего.
– Ничего? – удивленно переспросил инспектор.
– Что вы от меня ждете? – посетовал Хьюго. – Чертова баба распахнула чертов шкаф, и оттуда вывалился чертов труп. – Он нетерпеливо фыркнул. —Я был в смятении. Такое мне еще не доводилось видеть. – Он свирепо взглянул на инспектора. – Никакого толку спрашивать меня об этом, потому что я ничего не знаю.
Не отрывая пристального взгляда от собеседника, инспектор задал следующий вопрос:
– Это ваше утверждение, так? Только то, что вы совершенно ничего об этом не знаете?
– Я же вам говорю. Я не убивал этого парня. – Он опять вызывающе сверкнул глазами. – Я даже не знал его.
– Вы его не знали, – повторил инспектор. – Очень хорошо. Я и не предполагаю, что вы его знали. И уж разумеется, я не предполагаю, что вы его убили. Но я никак не могу поверить, что вы «ничего не знаете», как вы пытаетесь меня убедить. Так давайте же сотрудничать и вместе выяснять, что же вы все-таки знаете. Начнем с того, что вы слышали о нем, не так ли?
– Да, – рявкнул Хьюго, – и я слышал, что он был законченным негодяем.
– В каком же смысле? – невозмутимо
– О, я не знаю, – взорвался Хьюго. – Он был из тех типов, которых любят женщины и презирают мужчины. Такая вот штука.
Инспектор помолчал, прежде чем осторожно спросить:
– У вас нет соображений, зачем ему могло понадобиться вторично вернуться в дом этим вечером?
– Ни малейших, – категорически отрезал Хьюго.
Инспектор сделал несколько шагов по комнате и внезапно обернулся к собеседнику:
– Было что-нибудь между ним и нынешней миссис Хейлшем-Браун, как вы думаете?
Казалось, Хьюго был потрясен.
– Кларисса? Боже мой, нет! Милая девочка, Кларисса. У нее достаточно здравого смысла. Да она бы на такого дважды никогда не взглянула.
Инспектор вновь помолчал, а затем сказал напоследок:
– Итак, вы ничем не можете нам помочь.
– Виноват. Но именно так и есть, – с деланной беспечностью отозвался Хьюго.
В последней попытке выудить из Хьюго хоть крупицу информации инспектор спросил:
– У вас действительно нет никаких идей, почему тело оказалось в этом укрытии?
– Конечно нет, – ответил Хьюго, на этот раз обиженно.
– Благодарю вас, сэр, – произнес инспектор, отворачиваясь.
– Что? – рассеянно переспросил Хьюго.
– Это все, благодарю вас, сэр, – повторил инспектор.
Он подошел к письменному столу и поднял лежащую на нем красную книгу.
Хьюго встал, взял свой футляр для очков и уже был готов выйти в библиотеку, когда констебль поднялся и преградил ему путь. Тогда Хьюго направился к застекленным дверям в сад, но констебль сказал:
– Мистер Берч, сюда, пожалуйста, – и открыл дверь в холл.
Подчинившись, Хьюго вышел, и констебль затворил за ним дверь.
Инспектор перенес массивную красную книгу на карточный стол и сел изучать ее, а констебль проговорил саркастически:
– Мистер Берч – просто кладезь информации, не правда ли? Знаете, не слишком хорошо для мирового судьи оказаться замешанным в убийстве.
Инспектор начал читать вслух:
– Делахей, сэр Роланд Эдуард Марк, кавалер ордена Бани второй степени, кавалер ордена Королевы Виктории пятой степени...
– Откуда вы взяли это? – удивился констебль. Он заглянул через плечо инспектора. – А-а, «Кто есть кто».
Инспектор продолжил чтение:
– «Закончил Итон... Тринити-Колледж»... Хм! «Направлен в Министерство иностранных дел... второй секретарь... Мадрид... полномочный представитель».
– Ого! – воскликнул констебль на последнем слове.
Инспектор бросил на него раздраженный взгляд и продолжил:
– «Константинополь, Министерство иностранных дел... присвоены специальные полномочия... клубы... «Будлз»... «Уайтс»».