Паутина
Шрифт:
– Желаете его следующего, сэр? – осведомился констебль.
На мгновение инспектор задумался.
– Нет, – решил он. – Этот из всех наиболее интересен, а потому я оставлю его напоследок. Давайте молодого Уоррендера.
Глава 15
– Мистер Уоррендер, пожалуйста, – пригласил стоявший у двери в библиотеку констебль.
Джереми вошел, довольно безуспешно пытаясь выглядеть непринужденно. Констебль закрыл дверь и занял свое
– Садитесь, – распорядился он несколько бесцеремонно.
Джереми сел, и инспектор начал с формальных вопросов:
– Ваше имя?
– Джереми Уоррендер.
– Адрес?
– Брод-стрит, триста сорок и Гросвенор-сквер, тридцать четыре, – сообщил ему Джереми, стараясь говорить небрежно. Он взглянул на констебля, который все это записывал, и добавил: – Загородный адрес: Хепплстоун, Уилтшир.
– Судя по всему, вы джентльмен состоятельный, – заметил инспектор.
– Боюсь, что нет, – улыбнулся Джереми. – Я личный секретарь сэра Кеннета Томсона, председателя «Сэксн-Арабиан ойл». Все это его адреса.
Инспектор кивнул:
– Понимаю. Как долго вы служите у него?
– Около года. До этого я четыре года был личным помощником мистера Скотта Аджиуса.
– Ах вот как, – отреагировал инспектор. – Он тот богатый бизнесмен из Сити, да? – Инспектор на мгновение задумался и перешел непосредственно к допросу: – Вы знаете этого человека, Оливера Костелло?
– Нет, до сегодняшнего вечера я никогда не слышал о нем.
– И вы не видели, как он вечером в первый раз пришел в этот дом? – продолжил инспектор.
– Нет, – ответил Джереми. – Мы всей компанией отправились в гольф-клуб. Мы обедали там, знаете ли. У здешних слуг сегодня свободный вечер, и мистер Берч предложил нам пообедать с ним в клубе.
Инспектор кивнул. Помолчав, он спросил:
– Миссис Хейлшем-Браун тоже была приглашена?
– Нет.
Инспектор поднял брови, и Джереми поспешил уточнить:
– То есть она, конечно, могла бы пойти, если бы пожелала.
– Вы подразумеваете, что ее спросили, так? И она отказалась?
– Нет-нет, – явно смутившись, торопливо возразил Джереми. – Я имел в виду... ну, Хейлшем-Браун обычно возвращается сюда довольно усталый, и Кларисса сказала, что соберет ему что-нибудь поесть.
Инспектор глядел непонимающе.
– Позвольте мне уточнить. Миссис Хейлшем-Браун ждала своего мужа, чтобы пообедать с ним здесь? Она не ждала его для того, чтобы уйти, как только он вернется?
Теперь Джереми пребывал в явном смятении.
– Я... э-э... ну-у... э-э... право, я не знаю, – запинался он. – Нет... Теперь, когда вы напомнили, мне кажется, что она сказала, будто собирается вечером уйти.
Инспектор
– Однако кажется странным, – заметил он, – что миссис Хейлшем-Браун не пошла с вами в клуб, а осталась здесь обедать в полном одиночестве.
Джереми повернулся к инспектору.
– Ну-у... э-э... ну-у, – затянул он, но, собравшись с мыслями, заговорил быстрее: – Мне кажется, дело в ребенке – Пиппа, вы знаете. Кларисса не хотела оставлять ее одну в доме.
– Или, возможно, – предположил инспектор многозначительно и строго, – возможно, она собиралась принять своего личного гостя?
Джереми вскочил со стула.
– Послушайте, это дрянное предположение, – горячо возразил он. – И это неправда. Я уверен, что она ничего такого не планировала.
– Однако Оливер Костелло прибыл сюда ради встречи с кем-то, – указал инспектор. – Двое слуг этим вечером отсутствуют. У мисс Пик свой отдельный коттедж. Ему просто не к кому было прийти, кроме миссис Хейлшем-Браун.
– Все, что я могу вам сказать... – начал Джереми. Затем, отвернувшись, он вяло добавил: – Ладно, лучше вам у нее самой спросить.
– Я спрашивал у нее, – сообщил инспектор.
– Что же она сказала? – Джереми снова повернулся к полицейскому.
– То же, что и вы, – вкрадчиво ответил инспектор.
Джереми вновь уселся за карточный стол.
– Ну, вот видите.
Инспектор опять прошелся по комнате, в глубокой задумчивости опустив глаза в пол.
– Теперь скажите мне, – сказал он, – почему же вы все вернулись сюда из клуба? Это было ваше изначальное решение?
– Да, – ответил Джереми, но тут же изменил свой ответ. – Я имею в виду, нет.
– Так что же вы все-таки имеете в виду?
Джереми глубоко вздохнул.
– Ну, – начал он, – дело было так. Мы все отправились в клуб. Сэр Роланд и старина Хьюго сразу пошли в столовую, а я чуть позже. Там буфет с холодными закусками, знаете ли. Я покидал мячи, пока не стемнело, а затем... ну, кто-то говорит: «Как насчет бриджа?», и я ответил: «Почему бы нам не вернуться к Хейлшем-Браунам, где куда уютней, и не сыграть там?» Так мы и сделали.
– Понятно. Значит, это была ваша идея.
Джереми пожал плечами.
– На самом деле я точно не помню, кто предложил первым, – признался он. – Полагаю, что это мог быть и Хьюго Берч.
– И когда же вы вернулись сюда?
Джереми задумался, а потом покачал головой.
– Точно сказать не могу, – пробормотал он. – Пожалуй, мы покинули клуб незадолго до восьми.
– И? Пятиминутная прогулка?
– Да, около того. Поле для гольфа примыкает к этому саду, – глядя в окно, ответил Джереми.
Инспектор подошел к карточному столу.