Павлиний глаз
Шрифт:
Изабелл категорически отказывалась что-либо отвечать своему последовательному собеседнику.
— Ситуация, поверьте, чрезвычайная, — мирно продолжал растолковывать наследный принц. — Я утратил бесценное ожерелье, но я обрел вас. Я дал понять, что это равноценный обмен. От вас самой, я в этом уверен, не укрылся символический характер сделки.
Принц не задавал ей решающего вопроса. Более того, он ни единым словом не обмолвился о существе своих намерений.
Что ждал он от Белл, безмолвно сидя теперь напротив и не сводя с нее глаз? Что она могла ответить ему, кроме того,
А что такое брак? — задала себе вопрос Изабелл впервые за двадцать пять лет.
Она смотрела на принца и явственно ощущала, в каких уголках ее души расцветало влечение к этому мужчине. Может ли это влечение обратиться в страсть? И как эта страсть может заполнить все существо желанием? Где та любовь, о которой всегда грезилось Изабелл? И должна ли любовь предопределять брак? Девушка всего этого не знала.
Появился Дауд.
— Доброе утро, мисс Уинтерс! — сказал Дауд. — Надеюсь, вам удалось отдохнуть.
— Доброе утро, Дауд! — поприветствовала его Изабелл. — Благодарю, я отлично выспалась.
— Вынужден вас побеспокоить, но у меня срочная информация для Его Высочества. Если вы позволите... Принц, все произошло, как вы и предполагали, по наихудшему сценарию... — с мрачным видом произнес Дауд.
— Где и когда? — холодно поинтересовался принц.
— В Шакаре, менее четверти часа назад.
— Простите меня, Белль. Наш разговор слишком важен для меня, чтобы его прерывать, так и не придя к решению. Но серьезность сложившихся обстоятельств требует принять меры. Я вынужден вас покинуть, — принц встал из-за стола и с выражением глубочайшего сожаления на лице поклонился гостье. — Я вернусь, и мы продолжим нашу дискуссию. Не будете ли вы настолько любезны не удаляться из дворца до моего возвращения?
Изабелл не смогла отмолчаться на сей раз. Согласие продолжить их разговор означало целесообразность самого разговора, его обоснованность. Да и обходительность принца не позволяла ей возражать.
— Я вас дождусь...
— Благодарю. Просите моих людей обо всем, чего только пожелаете. Они позаботятся о вас.
Их шаги утонули в эхе колоннады дворца. Изабелл осталась наедине с грандиозным изображением павлина и под бдительным присмотром невидимых слуг, взор которых она повсеместно ощущала на себе. Но Белл это не беспокоило. От слуг принца веяло предупредительностью и чуткостью. Она боялась совсем другого...
Вечер Изабелл прошел беспокойно. Она исходила все садики и розарии дворца. Ее смятение не уменьшило ни благоухание роскошных соцветий, ни журчание водных струй, ни потрясающая архитектура дворца. Ничто не растворяло тревоги непонимания.
Она помнила его взгляд. Он был однозначно требовательный. Но почему же принц так ничего и не потребовал от нее?
Изабелл посетила королевскую приемную и зал аудиенций. Ее наполнило
Дело было то ли в масштабах окружающего ее великолепия, то ли в духе многовекового страха и почтения, который пронизывал все вокруг, но Изабелл поняла главное: без этих двух эфемерных на первый взгляд составляющих невозможно было бы само царствование. Именно окружающее ее волшебство наполняло смыслом саму идею наследования не только власти над соплеменниками, но, пожалуй, и это было главное, преемственности абсолютного, непререкаемого величия крови. И Павлиний глаз был одним из таких атрибутов царствования...
Изабелл посетила арсенал, стены которого были плотно увешаны старинным холодным и огнестрельным оружием, рукоятки и чехлы которого пестрили самоцветами, драгоценными камнями, эмалями, чеканными узорами из драгоценных металлов.
Изабелл беспрепятственно гуляла по всему дворцу. Удивляясь, восхищаясь, наслаждаясь увиденным, девушка всматривалась, вникала, вдумывалась в узнанное, старалась прочувствовать эту новизну, красоту, восторг, и это ей удавалось.
Но больше прочего она осознавала явственную чуждость всего вокруг. Белл не находила себя в роскошном изобилии, она не видела свою роль в этой части человеческой истории, хоть та и казалась ей захватывающей, но и таинственной тоже. Она терялась...
Изабелл Уинтерс была простой австралийской девушкой, но никак не восточной принцессой, и ее рациональной мозг дальше девичьих детских игр эту фантазию не пускал. Она всегда адекватно оценивала свои достоинства и недостатки, спокойно сознавала свою заурядность. И с детства себя готовила к тому, что хороший человек обязан честно трудиться и что в ее силах освоить именно ту профессию, которая сделает ее короткое пребывание на этой земле менее тягостным, чем у бедолаг, что не вняли своему призванию.
Ее работа служила ей отрадой, ее друзья — отдушиной, ее семья — неугасаемым маяком, а любовь, которой суждено было когда-нибудь случиться, — заоблачным счастьем... А встреча с принцем была из чужой сказки. Благоразумие Изабелл отторгало подобное развитие событий.
Гостья Его Высочества как могла коротала время. Девушка позвонила домой и целый час разговаривала с мамой. Она вкратце описала пережитое приключение, сдабривая свой рассказ шутливыми замечаниями. Изабелл делала все, чтобы уверить маму в нелепости и, следовательно, несерьезности всего произошедшего.
Но мама, конечно, взволновалась не на шутку. Белл пришлось потратить немало времени, чтобы разуверить распереживавшуюся мамочку в необходимости немедленно лететь в Карум. Изабелл поговорила со своей сестрой, которая должна была вот-вот родить. Роза готовилась стать матерью-одиночкой, и Белл была рада услышать ее непринужденную воркотню, потому что прежде сестра находилась в горестном предвкушении тяжелой доли.
Положив трубку, Изабелл пообещала себе, что после рождения племянника обязательно выкроит время для посещения родных.