Печально известный наследник
Шрифт:
Она сделала два шага к краю цветочной клумбы, зачерпнула рукой в белой перчатке пригоршню свежей земли и изо всех сил швырнула ее в спину мистера Мура. Наблюдая, как она растеклась по его предплечью, оставляя капли на щеке, она ощутила момент внутреннего триумфа. Затем она уставилась на него, разинув рот.
Что она натворила? Она уже много лет даже не помышляла о таком ребячестве — с того лета, когда расставила ловушку, чтобы подставить ему подножку, когда он пересекал одно из полей, а затем рассмеялась, когда он потянул ее за собой в грязь. Воспоминание о ее смехе поблекло, когда наступила реальность. Ее планы! О чем она думала? Но, конечно же, она не
Он повернулся, и оскорбленное выражение появилось на его лице, когда он уставился на нее.
В этот момент, несмотря на их нынешний возраст, он снова был соседским мальчиком, гоняющимся за Кэти и ней по лесу, пока они радостно кудахтали. Она прикусила губу, чтобы не рассмеяться.
Он недоверчиво посмотрел на свою руку, бросил ее саквояж на землю и направился к ней. О. Возможно, это была ошибка. Вызывающий блеск наполнил его глаза, сделав их темными, как черная вода в холодном озере.
О боже. Она моргнула раз, другой, затем повернулась и убежала.
Она дошла до угла дома, где край пышного сада выходил на вересковые пустоши, когда почувствовала, как большая рука обхватила ее за плечо, заставляя остановиться. Она чувствовала его жар позади себя. Она никогда раньше не была так близко к мужчине. Ее сердце бешено колотилось в груди. Даже лорд Эйтон никогда не осмеливался прикасаться к ней вот так. Она никогда не чувствовала, как к ней прижимается тело джентльмена, как сейчас к мистеру Муру.
“Уезжаешь так скоро?” Пробормотал он, его губы почти касались края ее уха.
“Нет”. Это был не самый разумный ответ, но связать слова в мысль в данный момент казалось невозможным. Не тогда, когда очень мощная грудь нависала над ее спиной. Как она вляпалась в эту историю? Теперь он совсем не походил на мальчика, выросшего в соседнем поместье.
“Рад это слышать. Потому что кто-то поливает здесь грязью, и я бы не хотел, чтобы ты покрылся ею, когда будешь бродить по территории ”. Его рука скользнула вниз по ее руке с нарочитой медлительностью, пока ее ладонь не оказалась в его ладони. Он поднял ее пальцы в перчатках, чтобы осмотреть их. “Кажется, ты уже покрыта грязью. Что ж, тогда. Это больше не причинит вреда.”
Когда она повернулась, чтобы возразить, ее встретила холодная кучка грязи, стекающая с ее плеча. Ее глаза вспыхнули, и она, не раздумывая, нанесла ответный удар, наклонившись, чтобы схватить горсть земли и высыпать ее на рубашку мистера Мура. Секундой позже совок попал в перед ее платья как раз в тот момент, когда она швырнула еще одну пригоршню, попав ему в плечо.
Он подошел ближе, когда она откинула голову назад с радостным смехом, который, казалось, сдерживался в ней годами. Неужели это было так давно? Годы без смеха в ее жизни? Эта потеря была достойной жертвой ради будущего, которого она хотела — конечно, так оно и было. Она так долго трудилась, чтобы укротить любое проявление безумия, бушевавшего в ее венах, только для того, чтобы позволить нескольким минутам в обществе мистера Мура снова превратить ее в девушку, которую, как она думала, она изгнала давным-давно. Но это был всего лишь украденный момент в саду, единственный смешок.
Его рука коснулась ее щеки, останавливая движения. Улыбка сползла с ее лица, когда она наблюдала за ним. Она не могла дышать. Он стоял слишком близко. Его голые, загрубевшие от грязи пальцы скользнули вниз по ее шее в медленном шепоте прикосновений.
Она посмотрела ему в лицо, когда он возвышался над ней, ее взгляд остановился на его губах. Его пальцы скользнули в ее волосы, и она обнаружила, что склоняется навстречу его прикосновениям. Она положила
Розалин прервала их связь, оторвав от него взгляд, чтобы сосредоточиться на зеленых холмах перед домом. Она убрала руку с его груди, сплетя пальцы вместе, как будто могла удержать тепло его тела в своей ладони. Она была практически помолвлена с его братом. Этот мужчина, вероятно, скоро станет ее шурином. Между ними, безусловно, должно быть родство, но из их нынешней неожиданной близости ничего хорошего не выйдет. Его рука отпустила ее, и она внезапно почувствовала холодный дождь, который промочил ее одежду насквозь. Повернувшись к нему, она увидела в его глазах отражение той же потери и смирения, которые нахлынули на нее.
“Миледи, я думаю, нам пора войти внутрь”. Он протянул руку, чтобы проводить ее в дом.
Она прочистила горло, заставляя себя вернуться мыслями к лорду Эйтону, своей скорой помолвке и домашней вечеринке, на которой им следовало остаться. “Да, я полагаю, нам следует”. Перекинув свою грязную перчатку через его руку, она позволила ему отвести себя обратно в переднюю часть дома, мимо ее промокшего багажа, на Ормсби-Плейс.
Когда они переступили порог, дворецкий встретил их широко раскрытыми глазами, но он всего лишь предложил свое гостеприимство в доме. Позади него по углам комнаты тянулась дубовая лестница, ведущая на верхние этажи дома. Дом был очарователен, хотя и в запущенном виде. Это никогда не беспокоило Розалин во время ее визитов, но после свадьбы все нужно будет обновить. Она была оторвана от изучения большой люстры, висевшей над залом, когда услышала, как комок грязи шлепнулся на полированный деревянный пол у ее ног. О, это был не самый лучший способ попасть на вечеринку. Оглядываясь назад, "свирепый" был бы предпочтительнее, чем "промокший" и заляпанный грязью. Как раз в этот момент вдовствующая герцогиня вышла из гостиной за угол и остановилась, когда ее взгляд упал на Розалин.
“Розалин, дорогая! Боже милостивый!” - воскликнула она в знак приветствия. “Я зашла проведать тебя"… Что случилось?” Ее холодные серые глаза скользнули по Розлин, затем сузились на джентльмене, стоявшем рядом с ней.
“Прошу прощения, ваша светлость”, - произнес мистер Мур с легким поклоном. “Ваша дочь поскользнулась на мокрой дорожке снаружи”.
“Она поскользнулась?” уточнила ее мать.
“Да, ты знаешь, каким бесхитростным я иногда бываю, мама. Мистер Мур был достаточно любезен, чтобы предложить мне помощь”. Она отпустила его руку, слишком поздно осознав, что все еще цепляется за нее.
“Ты ранен?”
“Нет, мама. Я вовсе не больна”. Она посмотрела на покрытого грязью мужчину рядом с ней. “Мистер Мур уже расспрашивал меня на этот счет и нашел, что я вполне… Как вы выразились, мистер Мур?”
“Хорошо. Вполне хорошо, миледи”. Он пристально посмотрел ей в лицо. Ухмылка тронула уголок его рта, когда он продолжил: “Вы меня извините? Кажется, я весь в грязи, и я бы не хотел, чтобы дом показался нашим гостям неорганизованным и неприветливым.” Он кивнул на прощание и взбежал по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, пока не исчез за углом.
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
