Печать зверя
Шрифт:
— Прекрасно, благодарю. У вас тут чудесные места.
— Это верно, — польщенно улыбнулся Зотов. — Места тут почти заповедные. Земля плодородная, леса богаты и щедры. Да и озера наши рыбой славятся.
Я лишь поражался, насколько же он сейчас был не похож на того человека, с которым я говорил в городе. Зачем ему там угрюмый особняк, когда здесь он прямо-таки расцветает?
— Прошу на веранду, там для нас уже подготовили стол, — Зотов сделал приглашающий жест. — А я пока, с вашего позволения, переоденусь.
Веранда пристроилась
Вид отсюда открывался шикарный.
Вдали блестела гладь озера, по краям от него колыхались верхушки деревьев, а ещё дальше начиналась дремучая чаща. На лугу, который находился между домом и озером, мирно паслись лошади, пощипывая травку.
Жужжали стрекозы, чирикали птички — красота!
На столе стоял самовар и, к моей радости, турка. А так же нехитрые лакомства — пряники, сушки, баранки и крученые булочки с маком. Горшочки с медом и вареньями были прикрыты расшитыми полотенцами. Над вазой с полевыми цветами усердно шумели пчелы.
Зотов не заставил себя долго ждать и скоро пришел. С видимым удовольствием сел, протянул ноги и гордо оглядел свои владения.
— Чудесно у вас тут, — повторил я искренний комплимент.
— Была бы моя воля, не возвращался бы в город, — признался граф и осекся, виновато улыбнувшись. — Ну да неважно. Обязательства нужно выполнять. Не хочу вас нагружать ненужными подробностями. Угощайтесь, ваше сиятельство. Из собственной пекарни всё, свежее.
А вот я бы как раз послушал подробности его обязательств. Интуиция подсказывала мне, что там и кроется объяснение как его странного поведения, так и заточения дочери.
Но всему своё время. Выясню.
Я взял пряник и откусил. Волшебно! От души похвалил и выслушал благодарности. Зотова я не торопил, уж больно мне его перемена понравилась. Эдакий помещик, довольный размеренной сельской жизнью. Если не оборачиваться на дворец, то образ весьма подходящий.
— Не стану вас мучить долгими беседами, — наконец сказал мужчина. — Вижу, что вам тут нравится, но злоупотреблять вашим вниманием не буду. Как вы, полагаю, знаете, я являюсь обер-егермейстером императорского двора.
Этого я не знал, но кивнул. Один из первых придворных чинов, вот тебе и скромный граф, живущий в сомнительном районе столицы. Впрочем, его владения, их состояние и само поместье уже выдавало его обеспеченность.
Факт о его дочери стал ещё необычнее, учитывая приближенность к императору.
— Чин мой обязывает следить за состоянием угодий и обеспечивать необходимой информацией в должное время, — объяснил он. — Пусть в подчинении у меня не так много людей, как может показаться. Егерей в здешних местах немного, но они справляются. Справлялись, если быть точнее.
Я не очень разбирался в его роде деятельности. Но предполагал, что людей в подобном должно быть задействовано много. Ведь
Ну, насколько я об этом знал. В памяти молодого графа была какая-то несуразица, наполненная отрывочными сведениями и байками. В основном из далеко прошлого, не относящегося к реальности.
Вспомнилась только легенда про одного из правителей, который устраивал из охоты многодневный праздник, куда съезжались со всей империи и из-за её пределов. До нескольких недель могло длиться мероприятие, и к концу все уже забывали, для чего собрались. Трофеев оттуда почти не привозили. Ну кроме головной боли и прочих, менее приличных, заболеваний…
Но нынешний император вроде таким не отличался.
Зотов заметил моё замешательство и спросил:
— Что вы знаете про предстоящую императорскую охоту, Александр Лукич?
— Признаюсь, Алексей Романович, не так уж и много.
— Что же, с вашего позволения, я посвящу вас в эту тему. Потому что мои затруднения с этим непосредственно связаны.
— Слушаю вас внимательно.
Так это связано с императорской охотой? Интересно…
Глава 2
Граф Зотов рассказывал неторопливо и обстоятельно. Видно было, что тема охоты его увлекает более прочих. Пусть история получилась наполненной некоторой тревогой, но слушать её было интересно.
Императорская охота происходила два или три раза в год. Весной, в конце лета и иногда зимой. Не считая каких-то выдающихся поводов вроде юбилеев, заключений союзов и подобного.
Предстоящая была с одной стороны традиционной, но с другой не совсем обычной. Потому что её собирались посвятить помолвке наследника с северной принцессой.
Поэтому событие было более ответственным, чем в прочих случаях. Насколько это вообще возможно, учитывая серьёзность мероприятия.
Тем не менее, граф подтвердил всё то, что я мельком слышал про императора. Особой помпезности тот не любил, всё организовывалось довольно просто и без изысков.
Одинаковые наряды охотников, никаких роскошных застолий — выездные трапезы проходили лаконично и стоя. К размещению гостей тоже не предъявлялось строгих требований. Место для сна и снаряжения, и достаточно. Мало того, ограничивалось количество обслуги, которую участники могли взять с с собой. Не больше двух человек.
В общем, во главу ставилась именно охота, а не развлечение для высшего света. Меня скромность правителя в этом вопросе весьма порадовала.
Честь принимать императора и северных гостей выпала, как можно было догадаться, Зотову.
Но взволновало его отнюдь не это, а цепочка событий, приведшая к этому.
И речь шла про волков.
Имения графа, ввиду их обширности, изобиловали как разнообразной дичью, так и хищниками, которые охотились в здешних лесах. Год от года отличался, но в этом количество волков увеличилось.