Перчатка Дарта Вейдера
Шрифт:
Триокулусу не понравилось, как капитан смотрит на него. Того как будто отталкивал третий глаз Триокулуса.
— Надеюсь, путешествие было спокойным и благополучным, — начал Данвелл, нервно подёргивая свою короткую седую бородку.
— Вам не стоит беспокоиться о моём благополучии, — ответил Триокулус. — Я хочу знать, что вы так срочно хотели мне показать, что заставили меня для этого проделать путь до Каламари?
— Непременно, ваша светлость, — сказал капитан, теребя медали на кителе. — Пойдёмте, нам надо поговорить с глазу на глаз
Они поднялись по лестнице, затем прошли по металлическому балкону, откуда открывался вид на гигантскую производственную зону. Внизу десятки аквалишей сдирали шкуры с убитых китодонов, резали мясо на огромные пласты и укладывали их на тележки.
Аквалиши, представители нечеловеческой расы, имеющей моржовые морды, толстую гладкую кожу и большие глаза — упрямое и воинственное племя. Они наёмные охотники и солдаты, а также безжалостные убийцы китодонов.
Мясо, которое они нарезали, вскоре должно было попасть в отдел контроля качества.
Триокулус медленно шёл по балкону, все три его глаза пристально рассматривали рабочих. Он одобрительно кивнул, но его ум был занят другим. Ему так не терпелось надеть перчатку Дарта Вейдера, что у него начала подёргиваться правая рука.
— Надеюсь, вы находите это познавательным, — заметил Данвелл. — Мой кабинет немного дальше.
Они продолжили свой путь по холодным коридорам, через обширные рабочие платформы, пока не достигли самого большого в здании кабинета, принадлежащего капитану. В нём имелось гигантское окно, в которое был виден океан и огромный лес водорослей, в котором водились экзотические каламарские рыбы всех видов, цветов и форм, какие только можно было представить.
Глава Империи вошёл в кабинет вместе с гранд-моффом Хиссой и Эмди, капитан Данвелл запер дверь и указал на навигационную карту.
— На этой карте показан маршрут, по которому я в последний раз плавал в долину Гигантских устриц, расположенную по ту сторону Пейзажных гор. А вот в этом месте, — продолжил капитан, указав на небольшой участок подводной долины, — я обнаружил обломки, оставшиеся от взрыва.
Он показал Триокулусу несколько кусков металла, лежавших на столе.
— Эти обломки я забрал с собой. Инженеры проанализировали их для меня — они со "Звезды Смерти". Я с трудом смог в это поверить, потому что "Звезда Смерти" взорвалась в миллионах километров отсюда, у Эндора.
— Напряжённая гравитация чёрных дыр и другие силы межзвёздных взаимодействий приводят к тому, что пространство изгибается, деформируется и сминается в складки, — объяснил гранд-мофф Хисса. — Астероиды и космические корабли попадают в эти складки и внезапно выходят в миллионах километров от тех мест, где находились. То же самое могло произойти и с обломками "Звезды Смерти".
— Довольно теорий, Хисса, — оборвал Триокулус. — Продолжайте, капитан.
Он пристально посмотрел на Данвелла своим третьим глазом, посылая ему гипнотические волны. Такой взгляд мог заставить человека говорить правду.
— Один из фрагментов "Звезды Смерти", лежащих в долине, огромный — больше У-крылого истребителя — и весь расплавленный и искорёженный. Он слишком велик, чтобы забрать его с собой, поэтому я надел скафандр и осмотрел его прямо на дне. Я попытался проделать в нём отверстие, но мой маленький лазер не справился с этим делом.
— Я заподозрил, что там есть полость, так что взял портативный рентгеновский сканер, чтобы выяснить, что там внутри, — продолжил он. — Позвольте мне показать вам, что обнаружил сканер.
Капитан открыл ящик и вынул несколько рентгеновских негативов. Он внимательно осмотрел один, затем второй, затем ещё один.
— Вот, — в конце концов сказал он. — Посмотрите на это.
Он дотронулся пальцем до расплывчатого изображения.
Триокулус подался вперёд, чтобы посмотреть поближе. Закрыв обычные глаза, он пристально вгляделся в негатив третьим глазом. Пятнышко, на которое указывал капитан Данвелл, оказалось предметом, у которого, похоже, имелось пять пальцев. Это рука? Или перчатка?
Триокулус бросил взгляд на свою правую руку, которая опять затрепетала, когда он начал мечтать о том, как задача будет выполнена. Человеческой руке не уцелеть в пекле взорвавшейся "Звезды Смерти", подумал он. И известно, что только одна перчатка абсолютно неуничтожима. Это должна быть она. Осталось совершить короткую подводную поездку, и она у него в руках.
— Вы правильно поступили, капитан, позвав меня приехать сюда, — сказал Триокулус. — Вы хорошо поработали.
— Спасибо, ваша светлость, — ответил капитан. От гордости его голос стал громче.
— Как быстро вы сможете доставить нас в долину Гигантских устриц? — спросил гранд-мофф Хисса.
— Я прикажу немедленно подготовить китодонобойную субмарину, — ответил капитан Данвелл.
Они были готовы к отплытию даже быстрее, чем ожидал Триокулус.
КРР-РР-ААААААНГ!
С могучим рёвом китодонобойная субмарина вырвалась из дока. Оставляя позади шлейф из пены, огромная подводная лодка набрала скорость.
Капитан Данвелл специально для Триокулуса отметил все особые возможности этого судна.
Триокулус угрожающе улыбнулся, его лицо помрачнело.
— Имея такие продвинутые технологии, вы должны быть уверены, что этот корабль никогда не будет захвачен Альянсом повстанцев.
— Об этом не беспокойтесь, повелитель Триокулус, — ответил Данвелл. — Если на Каламари когда-нибудь произойдёт подводное сражение, я скорее сам уничтожу свой корабль, чем позволю ему попасть в руки повстанцев.
Сердце Люка Скайуокера стучало от волнения, пока Трипио переводил высокочастотные сигналы Арту. Все разведывательные данные о встрече имперцев на кессендрском стадионе теперь были у него в руках.