Перекати-поле
Шрифт:
Выйдя, они долго шли, пока не свернули на узкую вонючую улочку и остановились у неприметной двери с покосившейся надписью «Дырявый котел». За ней оказался замызганный бар с неприятным беззубым хозяином за высокой стойкой и странными посетителями, большинство которых выглядели неопрятно, кутались в мантии и прятали лица от света тусклых масляных светильников.
– Стаканчик, Рубеус?
– предложил хозяин заведения.
– Нет, Том, я с юным Гарри Поттером, - слишком громко, по мнению мальчика, отказался великан.
Впрочем, он сделал это
Вопли Хагрида привлекли ненужное внимание к Гарри: многие посетители вскочили с мест и кинулись пожимать ему руки, хлопать по плечам и восхищенно заглядывать в глаза. Лесничий с трудом разогнал толпу и вывел мальчика через заднюю дверь в грязный дворик с мусорными баками, огороженный каменной стеной.
– Они спятили?
– хмуро поинтересовался изрядно помятый Гарри.
– Прости их, парень. Они слишком благодарны тебе. Ты избавил магический мир от Сам-знаешь-кого, - мягко произнес Хагрид.
– Это не повод разобрать меня на сувениры, - пробурчал мальчик, все еще сердясь на идиотов, устроивших балаган из встречи с ним, и на человека, вызвавшего это. Поэтому решил смутить великана, спросив: - Это ты так Волдеморта назвал: «Сам-знаешь-кто»?
– Э, да… - пробормотал испуганный Хагрид.
– Не бравируй его именем. Это не принято!
– Почему?
– Ну, эта… маги боятся называть его по имени.
– Неужели думают, что призовут?
– Нет, но лучше не стоит.
– Ладно, - смилостивился Гарри.
– Больше никаких имен.
Великан облегченно вздохнул, достал розовый зонтик и стукнул им по стене - кирпичи разъехались, образуя арку.
– Почему твоя палочка замаскирована так?
– удивился мальчик.
– Тише!
– прижав палец к губам, умоляюще проговорил Хагрид.
– Мне вообще-то нельзя колдовать. Там обломки.
– Почему?
– Ну, эта… давняя история. Не хочу вспоминать.
– Забей!
Некоторое время они шли молча, думая каждый о своем.
* * *
В «Гринготтсе» Гарри сопровождал его управляющий. К счастью, Хагрид, позеленевший от езды на тележке, которые доставляли посетителей к сейфам, не обратил на это внимания. Затем они обошли магазины, сверяясь со списком учебников для первого курса, который был у великана, и купили новые мантии. А под конец посетили магазин Оливандера.
– Я знал, что рано или поздно увижу тебя, юный Поттер, - поприветствовал его мастер волшебных палочек.
– Почему ты опоздал на год?
– Ой, точно, - хлопнул себя по лбу Хагрид.
– Дамблдор, великий человек, просил меня выведать это. Почему ты не ответил на письмо, Гарри, а потом совы не могли тебя отыскать?
«Выведать, значит… - сердито прищурился Поттер, глядя на оговорившегося простофилю.
– Ну-ну, х* тебе в жопу, а не правда». Он сделал невинное выражение, захлопал ресницами и сообщил:
– Как бы ты отреагировал, если бы к тебе прилетела странная птица, щипала за пальцы, а к ее лапе оказался привязанным пергамент
– Бедная крошка, - погладив его своей ручищей по волосам, произнес добродушный великан.
– Ты испугался и не поверил.
– И наверняка непроизвольно скрыл себя от почтовых сов, - добавил Оливандер, которого Дамблдор тоже попросил выяснить этот вопрос у мальчика.
– Понятия не имею, - прикинулся Гарри лопухом.
– Мерлин с этим, - отмахнулся хозяин магазина.
– Давай займемся тем, зачем ты пришел сюда: выбором палочки. Но запомни, не маг выбирает, а она.
Как и в лавке Барджмана, поиск затянулся надолго. Да и результат был схожим. Потттеру досталась палочка из остролиста с пером феникса, сестра палочки Волдеморта, имеющей ту же начинку, но оболочку из тиса.
– Тебя ждут великие дела, - объявил Оливандер.
– Темный Лорд был злодеем, но гением. От тебя мы вправе ожидать нечто подобное.
– Вы, эта, зря… - покачал головой Хагрид.
– Его папка и мамка были святыми людьми, добрыми, светлыми волшебниками. Гарри пойдет по их стопам.
– Я вовсе не говорил, что мальчик станет темным волшебником, - запротестовал создатель палочек.
– Великим, гением - да. Только поэтому я сравнил Гарри Поттера с Темным Лордом.
– Ну, тогда, эта, ладно, - успокоился великан.
Гарри слушал их перепалку и улыбался. Он, конечно, не собирался быть последователем Волдеморта или переплюнуть его в злодеяниях, но и светлым магом ему не стать. «Уже поздно, - подумал с сожалением мальчик.
– Я запятнал свою душу убийством почти невинного Квиррела».
Глава 23. Распределение
Вечером тридцать первого августа дядя Вернон безропотно довез племянника до вокзала Кинг Кросс и даже проводил к началу платформ девять и десять, ехидно отметив на прощание:
– Дальше ты сам. Только у таких ненормальных, как ты и твое будущее окружение, поезд может отходить от пути, расположенного где-то посередине.
«Надо же, - удивился Гарри.
– Боров невольно угадал: проход к Хогвартс-экспрессу наверняка находится в разделительной стенке. Какого х* ра Хагрид не сообщил, как туда попасть? Забывчивость или подсуетился старик-затейник?» Склоняясь ко второму варианту, он стал присматриваться к толпе. На первый взгляд, она выглядела обычной: озабоченные пассажиры, судорожно пересчитывали багаж, толкались и громко переговаривались.
Но потом Гарри заметил каких-то клоунов, одетых очень странно. Вот быстро прошел мужчина в ночной женской сорочке, в одной руке сжимающий руку девчонки, которая поверх куртки натянула сарафан. Гордо вскинув голову, на которой примостилось птичье гнездо, а на плечах вместо горжетки живая лиса, прошествовала высокая старуха с круглолицым мальчиком, сжимающим огромную уродливую жабу. Промчался пацан в мантии, с клеткой, в которой испуганно ухала сова, и с коробкой, из которой выглядывали мохнатые паучьи лапки в локоть длиной.