Перешагивая через Грань
Шрифт:
— А я нужен тебе. Ты же сама просила Кэрригана разыскать меня.
— Да, только… — Элис запнулась, пытаясь подобрать слова. — Этот мир чужой мне, а в этом доме я вообще на птичьих правах. Агенты обоих миров охотятся за мной. Лори, ты хотя бы понимаешь, какую ответственность ты предлагаешь мне взять на себя?
— Всего на пару дней, — успокоил её фэрлинг. — Как только я найду для Ларси безопасное место, я вернусь за ним. А пока мне предстоит много дел. Кэрриган рассказал мне, что Департамент разведки имеет виды на фэрлингов. Впрочем, я и сам догадывался, что когда-нибудь всё к этому придёт.
— Фэрлинги
— У фэрлингов свои законы, — возразил Лори, тряхнув гривой. — И, в отличие от вас, мы не можем их нарушать так просто. Это людям плевать на правила… Но не забивай себе этим голову, Элис. Мои проблемы — не твоя печаль. Позаботься о Ларси. Я вернусь очень скоро.
Элис неуверенно взяла Ларси на руки.
— Не мне тебя учить, что делать, — ей показалось, что Лориан усмехнулся в усы. — Со мной у тебя особых проблем не возникало.
— Ага, особенно, когда декан услышал подозрительный шум на чердаке и решил пойти проверить, — ехидно вставила Элис.
Юный отпрыск древнейшей разумной расы громко чихнул, и Элис поспешно запахнула шубу, пряча малыша за пазуху. Не ровен час, ещё простудится на морозе.
— Лори, у меня к тебе ещё одна просьба. Разыщи агента по имени Кристофер Тайлер, — она зажмурилась, воспроизводя детальный мысленный образ. — Передай ему: у меня появилась теория насчёт Зеркал, и мне непременно нужно встретиться с профессором Джонсом. Я могла бы написать письмо, но эта информация слишком важна, чтобы доверять её бумаге. Я должна поговорить с ним лично. Пусть делает что хочет, но вытащит профессора в Реверсайд. Скажи: это чрезвычайно важно.
— Кристофер Тайлер? — фэрлинг взмахнул хвостом. — Как же, припоминаю: это тот, который, впервые увидев меня, чуть не наложил в…
— Крис — храбрый и честный агент, — заступилась за коллегу Элис. — Он единственный, кто мне поверил! И сейчас он единственный, кто может помочь.
— Успокойся, я же не в обиде, — Лориан нетерпеливо переступил с лапы на лапу, с трудом сохраняя спокойствие. Ему не сиделось на месте: ночной туман понемногу рассеивался, и светлеющий небосвод настойчиво призывал взмыть ввысь. — Будь по-твоему. Я сделаю то, о чём ты просишь. Солнце восходит. Мне пора.
— Лори…
— Береги Ларси. Он такой непоседа, — фэрлинг припал к земле и расправил крылья, готовясь взлететь. — Совсем как я когда-то.
— Лори, пожалуйста… — Элис не договорила: взметнув с земли снежный вихрь, Лориан поднялся в воздух, описал дугу и полетел навстречу восходящему солнцу.
— Будь осторожен, — закончила Элис, отряхиваясь от снега.
Деревня понемногу просыпалась: ожили колодезные "журавли", над кирпичными трубами появился синеватый дымок, затявкали сторожевые псы. Здесь, в глубинке жизнь шла своим чередом. Вопросы внешней политики волновали этих людей в самую последнюю очередь, гораздо насущнее для них были проблемы более приземлённые и будничные: прогноз погоды на предстоящий сельскохозяйственный сезон, закупочные цены на семена и зерновые, размер земельного налога, — иными словами, то, что напрямую влияло на их жизнь. В отличие от фэрлингов, люди — существа крайне эгоистичные.
Гипотетические лазутчики из параллельных миров, представляющие огромную опасность для человечества, в глазах простого обывателя навсегда останутся персонажами анекдотов и баек, — до тех пор, пока один из них не постучится в твою дверь и не попросится переночевать.
— Эх, что ж мне с тобой делать, дружище?
Элис заглянула за пазуху — Ларси старательно жевал кисточки шарфа, помогая себе лапкой. Она почесала котёнка за ушком, и тот доверчиво ткнулся влажным носом в её ладонь.
— Понятно, — пробормотала Элис.
Последнюю наличность она отдала за постой; оставшейся мелочи не хватило бы даже на самый скромный завтрак. От карточки же, которую ей дал Тайлер, в деревне толку было мало: здесь эти новомодные штучки были не в ходу. А Ларси нужно было накормить. Да ей и самой не мешало бы подкрепиться.
Раздумывая, как быть, Элис двинулась к мельнице.
Оставить малыша без присмотра она, разумеется, не могла: Ларси ещё слишком беззащитен, чтобы постоять за себя. От одной мысли, что может учудить старый мельник, обнаружив в своем доме живого детёныша фэрлинга, ей стало дурно.
Что ж, придётся взять его с собой.
Элис вернулась в дом, вытряхнула содержимое рюкзака прямо на одеяло и положила внутрь куртку Джонатана — для тепла. Ларси царапался и кусался; у него было игривое настроение, и ему совершенно не хотелось лезть в рюкзак. В конце концов, приложив немало усилий, Элис удалось утихомирить своего новоявленного подопечного и уговорить его умерить пыл и немножко посидеть смирно.
Солнце уже стояло довольно высоко, когда Элис с Ларси в рюкзаке вышла из дому и направилась к стационарному порталу — единственному в округе.
Как только она ступила на скользкую от наледи платформу, портал с сочным чавкающим звуком захлопнулся у неё за спиной. Девушка обернулась — на бетоне остался ровный круг копоти, лёд внутри него полностью растаял. Пространство возмущённо вибрировало, возвращаясь в своё обычное состояние после гиперсжатия.
У всего на свете есть свои пределы, в том числе и у дистанции, которую можно покрыть одним порталом. На этот раз всё обошлось, хотя расстояние было великоватым. Будь оно на пару миль больше, Элис бы не отделалась слегка опалёнными бровями.
Мимо проехал гружёный песком самосвал на дизельном двигателе, и Ларси недовольно заворчал, топорща шерсть. После чистого воздуха деревни атмосфера города, пропитанная ароматами выхлопных газов и едкого дыма из заводских труб, воспринималась особенно тяжело.
Проверив, что личина не размагнитилась в воронке портала, Элис низко опустила голову, уставившись в землю, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания, и зашагала на северо-восток. Вскоре она почувствовала, что Ларси перестал возиться в рюкзаке: должно быть, пригрелся и уснул. Ей, напротив, спать расхотелось совершенно: свежий морозный воздух в контрасте с обжигающим дыханием туго натянутого портала согнали с неё всякий сон.