Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Перешагивая через Грань
Шрифт:

Масляная лампа в руках сопровождавшего её мужчины освещала пространство на пару метров вокруг, всё остальное терялось во мраке. И всё же Элис показалось, что тоннель плавно забирает вправо. Гробовую тишину нарушали только гулкие шаги двух человек, — Силиция ступала абсолютно бесшумно.

Неожиданно тоннель оборвался, упершись в колоссальных размеров пещеру. Войдя внутрь, Элис обнаружила, что это не пещера, а, скорее, огромный зал, — во всяком случае, лепнина на карнизах и толстенные колонны, высеченные из гранитного монолита, явно были рукотворными. В противоположной

стене зала Элис заметила две полукруглые арки, обозначавшие входы в тоннели, точно такие же, как тот, из которого она только что пришла. Опять же — никаких окон, правда, здесь источником света служили не масляные лампы, а обыкновенные галогеновые светильники, прикрученные к потолку через равные промежутки.

И немногочисленная мебель, и отделка зала выглядела довольно ветхой, за исключением огромной, во всю стену картины пятиугольной формы, изображающего белую птицу с длинным клювом. По краям пятиугольника шла тонкая рамка из трав и колосьев, отливавших золотом. Приглядевшись, Элис поняла, что это не живопись, а мозаичное панно, собранное из крошечных кусочков цветного стекла.

Но не это поразило её, заставив невольно ахнуть от небывалого изумления.

Фэрлинги. Их здесь было не меньше сотни. Повсюду: на полу, на карнизных балках, на каменных выступах уходящих в темноту лестниц стояли, сидели и лежали фэрлинги — вороные, как Лори, серые, гнедые, пегие, каурые… Чего-то подобного, честно говоря, Элис ожидала, увидев Силицию, но она не думала, что их будет так много.

Фосса возникла перед ней так же неожиданно, как и тогда, в кафе. Она была всё в том же лиловом платье с белым кружевным воротничком и нелепых, явно бутафорских очках на переносице, делавших и без того большие глаза ещё больше. Волосы были аккуратно собраны на затылке.

— Можешь идти, Марк, — бросила она небрежно. Мужчина почтительно откланялся и исчез, не задавая лишних вопросов, как и подобает хорошо вышколенному слуге. Совершенно не опасаясь того, что пленница может на неё напасть, девчонка обошла вокруг неё и высокомерно хмыкнула.

Такое беспардонное обращение только раззадорило Элис.

— Значит, ты и есть знаменитая Фосса? — она не стала дожидаться, когда эта выскочка снизойдёт до разговора. — Понятно. "Подделка лицензий и контрабанда". Признаться, я наслышана. Что ж, будем знакомы, мисс Кира Шерман.

Девчонка вздрогнула и свирепо уставилась на Элис, словно та нанесла ей смертельное оскорбление.

— Меня уже давно не зовут этим именем, — не без труда сдерживая гнев, отчеканила она.

— Очень мило, — Элис даже не пыталась скрыть сарказма. — Где Ларси?

— Ты про того фэрлинга, что я отобрала у тебя?

— Отобрала? — заносчиво повторила Элис, взвинчиваясь всё сильнее. — Интересно, на каком основании?

— На таком, — лаконично отрезала Фосса.

— Ларси — не вещь, чтобы его можно было отобрать!

— Вот именно. Не вещь. И тебе он не принадлежит.

Фэрлинги окружили девушек плотным кольцом; они медленно двигались по кругу, соприкасаясь головами и задевая друг друга крыльями. Элис попыталась установить ментальную связь, но фэрлингов было

так много, а сама она была так обессилена и измотана, что у неё ничего не вышло.

— Я без него никуда не уйду, — Элис не собиралась так легко сдаваться.

Фосса скривилась, так, будто ей в тарелке супа попался чужой волос.

— Откуда такая обеспокоенность его судьбой? Ты успела привязаться к нему? И с какой стати ты зовёшь его Ларси? Люди не вольны придумывать фэрлингам клички.

— Это имя дали ему его родители! — Элис сердито шагнула навстречу Фоссе, забыв, что почти без сил, как внезапно увидела в дальнем углу зала знакомый силуэт.

— Кэрриган! — радостно вскрикнула она.

Фэрлинг шевельнул ушами и нехотя открыл глаза, широко зевая. Кажется, она только что прервала глубокий сон.

— Ты? Здесь? — казалось, Кэрриган был удивлён не меньше. Он живо спустился вниз и подошёл к девушке, — сомкнутые ряды фэрлингов безмолвно расступились перед ним.

— Элис, — он церемонно склонил голову и несколько раз взмахнул крыльями, приветствуя девушку, как доброго друга. — Здравствуй.

— Кэрриган! Какое счастье, что ты… — забыв о Фоссе, Элис бросилась к нему, и упала бы, если бы фэрлинг не подхватил её лапами. Не утруждая себя выстраиванием мыслей в связные предложения, она просто распахнула сознание, позволяя фэрлингу заглянуть в её разум.

Кэрриган бережно усадил её на пол, не прерывая мысленного контакта, и Элис положила голову на его тёплый бок, всем своим существом чувствуя исходящую от него силу. Фэрлинг медленно, но неустанно накачивал её энергией.

— Кэрриган, что всё это значит? — ледяным тоном осведомилась Фосса. — Что происходит?!

— Я же рассказывал тебе, — терпеливо объяснил Кэрриган. — Это она освободила нас, взорвав генератор.

— Она может общаться с вами? — оторопело пробормотала Фосса. Похоже, эта новость ошеломила её куда больше, чем правда о виновнице взрыва на генераторе.

— Ты же видишь, — фэрлинг иронично фыркнул.

— Кэрриган, — Элис приоткрыла глаза, — ты знаешь, где…

— Ларси здесь. Он жив и здоров, — ответил Кэрриган, предвосхитив её вопрос. — Он там, — фэрлинг указал кончиком хвоста на продавленное кожаное кресло у стены, в котором мирно посапывал Ларси, свернувшись калачиком.

— Так ты можешь общаться с ними? — озадаченно повторила Фосса, на этот раз обращаясь к Элис.

— Удивлена? — нелюбезно бросила Элис. — Дескать, как это кто-либо, кроме тебя, смеет водить дружбу с фэрлингами? Ха-ха, думала, что ты одна такая на всём белом свете?

Должно быть, Кэрриган успел представить Элис своим сородичам, потому что среди фэрлингов началось движение: каждый из них считал своим долгом подойти к девушке и выразить свою благодарность и признательность за избавление от рабского ярма, почтительно склонив голову.

— Элис, я был на другой стороне и отыскал Лориана, — сообщил Кэрриган. — Я передал ему всё, что ты просила.

— Знаю. Мы виделись сегодня на рассвете. Он полетел назад и попросил присмотреть за Ларси, — Элис кивнула на кожаное кресло. — Ларси — его сын.

Поделиться:
Популярные книги

Божья коровка 2

Дроздов Анатолий Федорович
2. Божья коровка
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Божья коровка 2

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Найди меня Шерхан

Тоцка Тала
3. Ямпольские-Демидовы
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.70
рейтинг книги
Найди меня Шерхан

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Адвокат Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 3

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Орден Багровой бури. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. Орден Багровой бури
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Орден Багровой бури. Книга 3

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу