Первый и единственный
Шрифт:
Возвращаясь в комнату, она невольно прислушиваясь к звукам большого дома. Но все было тихо. Так тихо, словно все обитатели внезапно покинули жилище. Войдя в комнату, Эмили заперла дверь на небольшую щеколду. Повернувшись к кровати, она обнаружила, что Холли уже вольготно улеглась поперек. Эмили осторожно подвинула дочку и легла с краю.
Простыни пахли свежестью и были прохладными, а кровать после узкого ложа в трейлере, которым она довольствовалась уже несколько дней, показалась измученной Эмили верхом комфорта. Она закрыла глаза и приготовилась провалиться в сон, как в глубокую и темную яму. Но оказалось, что ее усталость
Он великодушно предложил помощь, не оставил Эмили один на один с ее проблемами хотя, если судить по его виду, у него хватает и собственных. Конечно, хватает! Мало того что он фермер, которому приходится тащить воз непомерной сельскохозяйственной работы, ему в одиночку приходится воспитывать сына. Что за странная прихоть — бросить такого человека? Возможно, бывшая жена знала о нем то, что Эмили неизвестно, а может быть, они просто не сошлись характерами… Это, кажется, самая распространенная причина — или оправдание? — распавшихся браков. А на втором месте стоит насилие в семье моральное или физическое. Нет, Эмили почему то была уверена в том, что на такое Тайлер не способен. А может, жена вовсе не бросала его, а… умерла? Тогда становятся совершенно понятны и его усталый вид, и некая сумрачность и эти глубокие складки у губ…
Эмили уже плыла на волнах сна, когда приглушенный звук двух голосов безжалостно вырвал ее из этого блаженного состояния. Она приподнялась на локте и прислушалась. Голоса женский и мужской, мужчина явно раздражен, а женщина, кажется, его в чем-то убеждает… Невольно Эмили попыталась разобрать хоть слово из оживленного диалога, но потом поняла, что это не удастся при всем ее желании: спорщики изъяснялись на испанском языке. Звук голосов то затихал, то снова поднимался, пока дебаты не завершились резким восклицанием мужчины, после чего послышался звук хлопнувшей двери и топот ног по коридору. И все стихло. Эмили рухнула на спину и уставилась в темный потолок широко раскрытыми глазами.
Все это странно… Нет, хватит думать, а то она так и проведет ночь, то размышляя о причинах одиночества Тайлера Китона — Господи, и почему она не может перестать об этом думать?! — то пытаясь понять, что за странные ночные разборки только что имели место в коридоре и почему она уверена в том, что женщиной была именно Бьянка, а мужчиной — Тайлер Китон.
Неудивительно, что в эту ночь Эмили спала очень плохо. Беспокойные мысли, ворочающиеся в ее голове; странные видения и образы, вторгающиеся в тревожные сновидения; Холли, больше похожая на маленького червячка, то пытающаяся зарыться в Эмили, то раскидывающая на ней руки и ноги… И вдобавок ко всему незнакомый дом и мужчина, из-за которого всколыхнулись все чувства Эмили и который где-то рядом — может быть, их комнаты разделяет всего лишь одна стена! — спит в этом доме.
Открыв глаза, Эмили несколько минут просто смотрела в потолок, пытаясь сориентироваться в пространстве и времени и понять — спала ли она или пролежала все ночь, погруженная в смутную полудрему, не дающую отдыха измученному организму. Первой пожелала ей доброго
Холли еще спала, и Эмили заботливо укрыла своего безмятежного ангелочка. Она быстро привела себя в порядок и отправилась на поиски Тайлера или Бьянки. С кухни доносилось негромкое пение, и Эмили пошла туда. Открывшаяся ее глазам кухня размерами почти не уступала столовой, и Эмили только через несколько секунд удалось отыскать взглядом певунью — маленькую старушку, которая почти потерялась в огромном пространстве кухни.
На вид старушке было лет семьдесят с хвостиком: совершенно белые волосы, собранные на затылке в жидкий пучок, лицо в сеточке морщин, узловатые пальцы. Но экстравагантный наряд опровергал возраст женщины: широкие камуфляжные брюки, футболка цвета хаки и тяжелые, на толстой рифленой подошве армейского образца ботинки с высокой шнуровкой.
— Доброе утро, мэм, — окликнула Эмили старушку.
Старушка повернула голову, и ее лицо осветилось приветливой улыбкой.
— Хелло, мисс Стоун! — откликнулась она, демонстрируя свою осведомленность. — Как спалось?
— Спасибо, хорошо. Простите, а вы не подскажете, как мне найти мистера Китона?
— Тайлер уехал по делам, но обещал вернуться к десяти часам. Меня зовут Мэри, я иногда помогаю Тайлеру. Особенно когда он сильно просит. Не могу отказать этому обаятельному дьяволу, — непринужденно пошутила старушка и неожиданно подмигнула Эмили, словно они были знакомы сто лет. — Присаживайтесь, мисс Стоун, я приготовлю вам завтрак. Что вы предпочитаете? Кофе, яичницу с беконом?
— Нет-нет, пожалуйста, только чай и тосты.
— Хорошо. Но я все же советую вам подкрепиться. Тайлер сказал, что вы поедете в банк, поэтому нужно хорошо подготовиться к встрече с этими кровососами.
— Простите? — пролепетала Эмили, почти падая на стул.
— Это я о банкирах, — пояснила словоохотливая Мэри. — Бессердечные чудовища в человеческом обличье, которые готовы стянуть с вас последнюю рубашку, лишь бы вернуть свои деньги до последнего цента.
— Никогда не думала о банкирах в таком ключе, — призналась Эмили со слабой улыбкой.
— Все до разу, девочка, все до разу. Уж мне довелось увидеть их истинное лицо, которое они искусно скрывают, нацепляя елейные улыбки и раздавая щедрые посулы. Если бы не Тайлер, то мы бы с вами сейчас не разговаривали, и в лучшем случае я побиралась бы и жила в мусорном контейнере, а в худшем — покоилась на кладбище. Хорошо хоть долговых ям в наше время нет, а то быть бы мне клиенткой одной из этих вонючих дыр. У вас тоже проблемы с банком, милочка? — внезапно переключилась на личность Эмили старушка, ставя перед молодой женщиной чашку крепкого чая и тарелочку с золотистыми тостами.
— Вроде того, — промямлила Эмили и впилась зубами в хрустнувший тост, делая вид, что только это ее и занимает.
— Я так и подумала, — пробормотала Мэри, возвращаясь к плите, на которой стояла булькающая кастрюлька. — Теперь понятно, почему Тайлер с утра был такой задумчивый.
— Задумчивый? — переспросила Эмили, решив, что Мэри неправильно истолковала выражение его лица.
Скорее не задумчивый, а недовольный. И на то у него есть все основания: благодаря собственной добросердечности ему приходится решать чужие проблемы.