Пес войны. Трилогия
Шрифт:
— Это буквы. Из них складываются слова, которыми ты говоришь со мной. Их можно просто зарисовать. На куске кожи, на дереве, на куске коры. Так вы сможете записывать все, что хотите запомнить, или то, что хотите передать потомкам.
— Алфавит, — медленно повторил Горк, глядя на Араба с интересом и радостью. — Я запомню. Все.
— Хорошо, — улыбнулся в ответ Араб. — А теперь смотри и запоминай. Если хочешь услышать ветер, потянись к нему. Почувствуй, как он веет в кронах деревьев. То же самое и с огнем. Представь себе пламя и позови его силу.
— А
— Так же. Нужно услышать их. Направь в них свои мысли, позови и услышь их ответ. Они всегда отзываются, если их правильно позвать.
Рассказывая, Араб медленно потянулся к стихиям, плавно переплетая потоки и старательно демонстрируя их вожаку. Узкие вертикальные зрачки Горка превратились в два огромных провала. Он следил за каждым движением Араба, стараясь запомнить все оттенки и ответы потоков на его зов. Сплетя потоки стихий в один упругий канат, он направил его на Горка, окатывая его этой волной. Вздрогнув, вожак испустил блаженный стон удовольствия. Зная, каким приятным может быть это ощущение, Араб слегка улыбнулся и потихоньку распустил плетение.
Медленно усевшись на помост, Горк вздохнул и, помолчав, тихо сказал:
— Скажу тебе честно, Ар-р, я не хочу тебя отпускать. Ты знаешь и умеешь столько всего, нужного нам, что я просто не представляю, как мы будем жить после твоего ухода.
— Ты говоришь ерунду, Горк. Я не настолько важен в твоем племени, чтобы после моего ухода у вас возникли проблемы, — уверенно ответил Араб.
— Мы дикари, Ар-р. Я плохо понимаю значение этого слова, но я увидел его в твоих мыслях. Все, что я смог понять, означает, что мы не знаем и десятой части того, что знаешь ты. Это значит, что ты был бы очень полезен для нас, — тихо ответил Горк.
— Я уже объяснял тебе, — медленно начал говорить Араб, — что каждый народ должен пройти свой путь. Медленно, шаг за шагом, делая свои ошибки и свои открытия. Нельзя торопить жизнь.
— Наверное, ты прав, — вздохнул Горк. — Но ты даже представить себе не можешь, как это: знать, что можно изменить все разом, и не делать этого!
— Знаю, — грустно улыбнулся Араб. — Но, поверь, что так будет лучше. Кроме того, если я начну раскрывать вам неизвестные доселе тайны, то найдутся силы, которые сразу остановят меня.
— Хорошо. Я верю тебе. Пусть все так и будет. Ты сделал то, для чего тебя послали сюда, и теперь просто должен уйти. Мы проводим тебя. Я, Аргат, Сорка и Сирг. Мы ходили к станции вместе и провожать тебя тоже пойдем вместе, — решительно ответил Горк.
— Когда? — коротко спросил Араб.
— Утром. Сорка зайдет за тобой, — вздохнул Горк и, неожиданно ссутулившись, медленно побрел по тропе к своему дому.
Присев на помост, Араб крепко сжал кулаки, чувствуя, как начинают дрожать руки. Если он все правильно понял, то скоро он вернется к своей семье. Легко войдя в транс, он окатил себя потоком энергии и прислушался к окружающему миру. Ощущение тяги к кораблю улов пропало. Пропало вообще. Значит, он сумел сделать то, что должен был сделать.
Обрадовавшись
Неожиданно сверкнула яркая вспышка, после которой свет в его глазах померк.
Он в очередной раз проснулся у костра. Прежде чем открыть глаза, Араб быстро просканировал окружающую местность. Словно отвечая на его невысказанный вопрос, голос хранителя прозвучал над тихим треском хвороста:
— С возвращением, брат.
— Значит, мне удалось? — радостно спросил Араб, медленно усаживаясь.
— Да, тебе удалось. Но это не значит, что все закончилось, — чуть улыбнулся хранитель.
В ту же секунду Араб почувствовал давление на свой разум, словно огромная железобетонная плита медленно опускалась ему на макушку, грозя раздавить голову в кашу. Бросив на хранителя удивленный взгляд, Араб одной мыслью облачился в свой зеркальный скафандр и быстро представил, как давящую на него плиту отбрасывает огромной, мощной пружиной. Брошенное на это действо усилие оказалось таким мощным, что хранитель, сидевший на своем чурбачке, оказался отброшенным в сторону. Давление на мозг Араба разом пропало.
Легко поднявшись, старик удивленно посмотрел на замершего у костра Араба и, покачав головой, тихо сказал:
— Ты стал силен, брат. Очень силен.
Только теперь Араб отметил, что из младшего брата, стал братом. Не отпуская своей зеркальной защиты, Араб попытался прощупать окружающие джунгли и вдруг понял, что его снова атакуют. Со всех сторон в него летели короткие огненные стрелы, увидеть которые он сумел только благодаря тому, что продолжал удерживать ментальный канал открытым. Не понимая, что все это значит, Араб просто усилил поток энергии в свою защиту и принялся отправлять направленные в него удары обратно в их владельцев. Из джунглей раздалось несколько удивленных вскриков, и старик обеспокоенно оглянулся.
— Похоже, мое испытание все еще продолжается, — усмехнулся Араб.
Хранитель не успел ответить. Сообразив, что должен показать все, на что способен, Араб потянулся к горевшему перед ним огню и, впитав его энергию, отправил в атаковавших его людей огромный огненный вал. На этот раз крики в джунглях сменились с удивленных на испуганные, а некоторые стали паническими. Даже стоявший перед ним хранитель выбросил перед собой посох, словно пытаясь рассечь несущийся на него вал огня. Заметив, что костер почти потух, Араб распустил плетение. С интересом оглянувшись на джунгли, он спросил, стараясь, чтобы его голос звучал совершенно ровно: