Пес войны. Трилогия
Шрифт:
— Просто и эффективно, — усмехнулся Араб.
— Как ты сказал? — не поняла девушка. — Что это за слово?
— Это на моем языке. Оно означает большую пользу, — медленно перевел он, продолжая уничтожать принесенную пищу.
Покончив с едой, он глотнул молока из кувшина и, испустив удовлетворенный вздох, с интересом посмотрел на девушку, прикидывая, о чем еще можно ее спросить. Она так и сидела, положив руку ему на больное бедро и с интересом наблюдая, как он ест.
— Что-то не так? — спросил он, заметив, как она разглядывает
— Не знаю. Мне очень сложно понять, как ты терпишь эту боль. Я слышу только ее отголоски, но даже это мне неприятно. А ты спокойно ешь и разговариваешь со мной.
— Я давно уже привык терпеть ее. Это не самое страшное в жизни. Гораздо больнее, когда тебя незаслуженно обижают чужие, и особенно больно, когда тебя обижают близкие. Тогда болит не тело. Болит душа.
— Душа? Что это такое? — с интересом спросила девушка.
— Наверное, это то, что делает человека человеком. Это сложно объяснить, но думаю, это именно так, — тяжело вздохнул Араб, понимая, что влез в сложный разговор.
— Наши старики говорят, что человек — это прежде всего его разум, — задумчиво отозвалась девушка.
— Я не стану спорить с этим, но голый разум, без души, это не только скучно, но еще и опасно. Человек перестает думать о своих близких и начинает думать только о себе. О своей выгоде. И тогда он превращается в монстра. Чудовище, которое все делает только для себя, не заботясь о других.
— Значит, если человек заботится о других, у него есть душа, а если он беспокоится только о себе, то ее нет? — после короткого размышления резюмировала девушка.
— Ну, можно сказать и так, хотя на самом деле все намного сложнее, — улыбнулся в ответ Араб.
— Чин сказал, что мы можем называть тебя Ар. Странное имя.
— В разных странах разные имена, — пожал плечами Араб. — А как тебя зовут?
— Сала, — коротко ответила девушка.
— На мой вкус, это у вас странные имена, — улыбнулся Араб. — Прости, если случайно обижу тебя своим вопросом, но мне нужно это знать. Ты полукровка?
— Да. Но почему ты решил, что обидишь меня таким вопросом? И зачем тебе знать такие вещи?
— Все просто. Я не знаю вашей страны и ваших обычаев. Поэтому и стараюсь задавать вопросы осторожно. А кроме того, я ведь не знаю, может быть, тебе неприятно говорить на эту тему. Ну а что касается того, зачем мне это нужно, я скажу тебе так. В вашем мире много людей и все они разные. Я должен научиться с первого взгляда определять, кто к какому народу принадлежит. В войне важно все.
— Не буду спорить с тобой, — улыбнулась Сала. — В том, что касается войны, я ничего не понимаю.
— Тебе и не нужно это понимать. Знаешь, если бы это зависело от меня, я сделал бы так, чтобы те, кто хочет воевать, просто исчезали или попадали туда, где нет вообще никого.
— Тебе так не нравится война? — растерялась Сала. — Но Чин сказал, что ты воин.
— Именно поэтому я и не люблю войну, — грустно улыбнулся
— Но ты поможешь нам? — настороженно спросила девушка.
— Конечно. Ведь именно для этого меня сюда и отправили.
— Кто отправил? — не поняла она.
— Ты не слышала про историю с камнем? — удивился Араб.
— Нет. Когда пастухи принесли тебя, я была у стада, а потом, когда ты очнулся, должна была присматривать за детьми. Расскажи, — попросила она.
— Не буду вдаваться в подробности, но дело было так… — начал Араб, устраиваясь поудобнее.
Он начал пересказывать ей историю их путешествия, но закончить ему не дали. У фургонов раздались крики, и снова поднялся какой-то переполох. Вздрогнув, Сала бросила испуганный взгляд в ту сторону и, быстро собрав посуду, выскочила из шалаша.
— Узнай, что там случилось, и зайди рассказать мне, — быстро выкрикнул он ей вслед.
Девушка унеслась, даже не соизволив обернуться на его окрик. В очередной раз выругавшись, Араб раздвинул ветки в стенке шалаша и принялся высматривать причину этого шума. Ничего толком не разглядев, он решил успокоиться тем, что посторонние в стойбище так и не появились.
Откинувшись на шкуры, он принялся ждать вестей, и они не заставили себя ждать. Спустя чуть больше четверти часа у шалаша появилось сразу несколько десятков человек. Удивленно посмотрев на собравшуюся толпу, Араб нашел взглядом вождя Чина и насторожился.
Взгляд старого вождя был растерянным. Можно сказать, затравленным. Внимательно оглядев толпу, Араб приподнялся и постарался лечь так, чтобы быть готовым к любым неожиданностям. От толпы можно было ожидать чего угодно.
Неожиданно один из молодых пастухов выступил из толпы вперед и, подойдя к шалашу, презрительно сплюнул на порог. Затем, развернувшись к толпе, громко спросил:
— Это и есть твой спаситель? Тот, кто поможет нам спастись от крагов? Да он сам даже за собой поухаживать не может! Любой краг разрубит его на куски просто так. Шутя. У нас только один выход: учить крагов. Только так мы сможем спастись, — громко сказал пастух, оглядывая соплеменников.
— Ты готов предать память предков? — спросил Араб так, чтобы услышали все. — Да, сейчас я плохо себя чувствую, но это ненадолго. Скоро я встану, и тогда мы сможем все изменить.
— Встанешь?! Ты просто старик, который не способен ни на что, кроме разговоров. У тебя нет даже оружия.
— А зачем оружие человеку, который сам по себе оружие? — усмехнулся в ответ Араб. — Если я такой бесполезный, что же ты тогда стоишь на пороге? Боишься войти? Ведь, по-твоему, я всего лишь глупый старик, который ничего не может. Так докажи свои слова. Выброси меня из этого шалаша. Покажи всем, что я действительно ничего не могу.
Растерянно оглянувшись на стоящих вокруг людей, пастух бросил на него короткий злой взгляд и, чуть пожав плечами, ответил:
— Не хочу обижать калеку.