Песчаные Войны - 1
Шрифт:
Кое-каких врагов Шторма Элибер знала, и все же Джек говорил ей далеко не все. Он берег ее, считая, что чем меньше она знает, тем меньше вероятность того, что его неприятели свалятся ей на шею. В общем-то, в этом была своя правда, и все-таки Элибер методично выспрашивала Джека о его жизни. К счастью, это было довольно-таки просто: Шторм был деревенским парнем, и когда он притворялся, на его щеках появлялся румянец, а когда врал - язык как бы сам собой переставал слушать его.
Элибер прошмыгнула мимо видеокамер
В дальнем углу послышался шум. Элибер перепрыгнула через стул и, пробежав мимо кабинок, у черного выхода столкнулась с человеком, который, отворачивая от нее свой золотой окуляр, торопливо пробирался к выходу.
– Стой!
– Элибер изо всех сил впилась в его руку.
– Я одета, как наемный убийца, и никто в баре не удивится, если мой нож перекочует в твой здоровый глаз!
Балард зарычал, как зверь, и отбросил ее от двери. Элибер прокатилась под стол, схватилась за голову и нацелила на него мысленный удар. Балард покачнулся и сел на ступеньку, потом - нечленораздельно зарычал и схватился руками за голову.
– Прекрати сейчас же!
– заорал он. Элибер встала.
– Мне нужно поговорить с тобой.
Балард плюнул и тяжелой походкой прошел в соседнюю кабинку. Элибер села напротив. Здоровый глаз у Баларда покраснел, а на электронном протезе подрагивала золотистая сетка. Элибер вынула из кармана сигаретку и бросила через стол.
– Что тебе нужно?
– Балард зло посмотрел на нее.
– Какого черта ты на меня набросилась, и потом - что это такое? У меня до сих пор круги в глазах...
Элибер пожала плечами:
– Да так, небольшой фокус. Удар иглой в нужное место. Ничего, через час ты будешь в порядке.
Так было лучше. Никому, кроме Джека, Элибер не собиралась сообщать о своих экстрасенсорных возможностях.
– Я соскучилась по трущобам, - весело сказала она.
– И потом, мне надо узнать все, что ты знаешь о Джеке.
– Я ничего не знаю, - сразу же нахмурился он.
– Ну да!
– Элибер недоверчиво подняла брови.
– Например, ты знаешь, что он живым вернулся с Песчаных Войн.
Балард задумчиво помассировал затылок:
– Этого достаточно для того, чтобы нас убили - и его, и меня. Он выжил, а я дезертировал, мы оба живем в долг.
Элибер вытащила нож и показала его Баларду.
– Хорошо. Так что с ним случилось? Балард скосил на нее глаз:
– А что ты имеешь в виду?
Элибер подняла нож и поднесла его к лицу Баларда. Тот вздохнул и сказал:
– Его похитили.
– Что это значит?
– Его должны были убить, но вместо этого погрузили в холодный сон и вывезли с планеты. Куда его отправили, я не знаю, но я слышал, что оттуда не возвращаются.
У Элибер все похолодело
– Контрактные работы?
Балард безразлично пожал плечами:
– Возможно... Единственное, что я могу тебе посоветовать, так это держаться подальше от таких историй.
Элибер упрямо крутанула головой;
– Ладно. За этим стоит Рольф?
– Да нет, - Балард устало вздохнул.
– Конечно, у Рольфа на этого парня большой зуб, но он чист. Судя по всему, здесь замешана какая-то очень крупная рыба... Если мы в это вмешаемся, нам не жить. Элибер опять приподняла нож:
– Это не имеет никакого значения. Кто-то из нас давно мертв.
– Послушай.
– Балард тронул ее рукой.
– Если бы я что-то знал, я сказал бы тебе. Я уважаю Шторма, он настоящий рыцарь, знающий, что такое вести "чистую войну". Сегодня таких, как он, не осталось в живых.
Острие ножа все еще поблескивало против здорового глаза. Балард моргнул.
– Я говорю правду. Я следил за Джеком для того, чтобы знать, чем он занимается. Те, которые расправились с Джеком, хорошо его изучили.
Элибер засунула нож в рукав. Кажется, Балард говорил правду. Значит, ей нужно будет изучить все маршруты кораблей, перевозящих контрактных рабочих. Одна мысль о том, что Шторма погрузили в холодный сон, выводила ее из себя - ведь для него это означало неминуемый душевный срыв.
– Балард...
– она внимательно посмотрела на собеседника.
– Мне нужен хороший опознавательный чип. Я совсем не хочу, чтобы меня поймали на использовании чужого банковского счета.
Балард улыбнулся, оглянулся по сторонам и, убедившись, что за ними никто не смотрит, вынул из бумажника чип.
– Возьми вот этот. Это микрочип Принцессы. Элибер прихлопнула чип ладонью. Балард вынул из кармана клейкую ленту и приклеил чип к запястью Элибер. Итак, с этого момента она могла пользоваться счетом Принцессы. Ну что ж! В детстве ей хотелось стать межпланетной воровкой, добывающей редкостные драгоценности!
– Сколько с меня?
Балард протестующе развел руками:
– Ничего. Принцессе нужно алиби. Она сама попросила меня дать кому-нибудь поносить этот микрочип на несколько месяцев. Это плата за то, что я все еще жив.
Элибер рассмеялась:
– Хорошо, Балард! Я перешлю тебе этот микрочип!
– Она встала и пошла к выходу из бара. Золотой глаз Баларда неподвижно смотрел ей вслед.
ГЛАВА 6
– Насколько я понимаю, ты из тех людей, на которых трудно напасть неожиданно.
– Сташ вопросительно посмотрел на Джека. Дневное освещение на корабле медленно гасло, по бортовому расписанию наступала ночь.
– Может быть.
– Джек приподнялся над подушкой.
– А чего ты хочешь?
– Ты просыпаешься четыре-пять раз за ночь. Ты об этом знал?
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
