Песнь алых кленов. Том 1
Шрифт:
— Я… приготовил, — он чуть приподнял плошку с рисом, еще более неловко пригласил: — Может, поедим? Или ты мне не доверяешь?
— Почему же? — спросила она и перехватила выразительный взгляд в сторону ножа. — Я… за мной погоня. Мне нужно было только убедиться, что я тебя не знаю и что не они тебя послали.
В доме был столик — небольшой, на одного, но две миски на нем можно было разместить. Все, что он смог сделать — посыпать рис травами, потому что ничего из овощей еще не созрело, а вместо рыбы в сетях оказалась девушка. Сам он ничего не имел против такой еды, но
— Кто тебя преследует? — спросил Лин Ху. Она сначала прожевала, ответила: «Заклинатели» — и отправила в рот новую порцию риса. Ела не очень аккуратно, но пережевывала с трудом.
— За что?
— Я от них сбежала, им это не понравилось… Давно не ела… ничего ужаснее… Ты тут недавно один живешь?
Аппетит сразу отбило. Да, Лин Ху и сам чувствовал, что рис был недоваренный, но при этом рыхлый снаружи, слипшийся комками. Сам по себе не особо вкусный и даже приправы это не исправляли. Он отставил тарелку, положил на стол палочки и, глядя вниз, упрекнул:
— Я тоже заклинатель… Знаю, что не похоже, но… у меня не всегда получается готовить хорошо, это верно, но… — Лин Ху почувствовал, как внутри нарастала обида, раздражение. Настолько сильное, что готов был отобрать у нее еду, раз ей не нравится. Возможно, договорив так и сделал бы, но девушка внезапно смягчилась, неловко призналась:
— Я хотела сказать, что просто давно не ела… Не знаю, зачем прибавила остальное… Спасибо.
— А мнение поменяла только потому, что я заклинатель? — Лин Ху совсем забыл, что знание того, что он один из заклинателей, еще не дает полного понимания о его статусе и личности. А впрочем, сейчас не было никакого статуса.
— Нет. Потому что ты тут один, — она вернулась к еде, больше не решаясь взглянуть на него. — Сяо Тун. Меня зовут Сяо Тун.
— А клан? — на всякий случай спросил он, хотя осторожность и была излишней — он не видел раньше этой заклинательницы.
— Нет, — спокойно ответила Сяо Тун и сразу стала менее зажатой, расправила плечи. Да и Лин Ху улыбнулся. Будь на его месте любой другой заклинатель — так просто не отстал бы. Должен же кто-то учить ее магии, бежала же она от кого-то. Но она не спрашивала про то, почему заклинатель живет тут один, и он решил сделать одолжение и не спрашивать, кто именно ее преследует.
Лин Ху не волновался, что сюда за девушкой явится погоня. Этот дом был защищен барьером и можно сколько угодно бродить в метре от него, но так и не заметить ничего, кроме леса. Более того — он был даже рад, что смог дать ей укрытие. Смог помочь кому-то, даже находясь в таком жалком положении.
И тут же снова как отрезвило — как-то очень гладко все складывалось. Настолько гладко, чтобы он сразу проникся таким сочувствием и симпатией и готов был бы даже драться за чужого ему человека. Может ли быть, что это и правда лиса, явившаяся за его силой?
Он снова поднял взгляд от еды и всмотрелся. Вид у девушки был хоть и красивый, но жалкий. Осунувшееся лицо, наспех убранные волосы, руки в ссадинах. Дело было даже не в том, что лисица не могла бы пытаться
Стыдно было ее подозревать. Хотелось верить, что это — человек. Заклинатель, девушка — не так важно. Просто он впервые за очень долго время ел не один, и за это решил простить ей любой обман.
— Я Лин Ху, — представился он, поставив на стол пустую плошку.
— Если не хочешь, то не отвечай, но… твой клан. Его больше нет или ты ушел сам?
Войны между кланами вспыхивали постоянно. Не было такого периода, чтобы кто-то не воевал, но обычно эти войны были похожи на пожары — быстро вспыхивали, быстро гасли. Только оставляли после себя много трупов тех, кто мог бы стать бессмертным, если бы не война.
— Ушел, — соврал Лин Ху, поморщился от этого, устыдился за себя и, хотя и было опасно, решил быть честным. — Нет, не сам… Я предал свой клан.
— Поэтому прячешься от них? Я чувствую барьер. Так талантливо сделано, даже опытный заклинатель бы обманулся.
Лин Ху уже не отвечал, потому что не хотел больше врать. От клана он не прятался. Если бы клан сказал — надо умереть, надо ответить за свои поступки, то Лин Ху бы умер. Когда он был под арестом, то мечтал о телесном наказании. Он успокоился бы, если ему отрезали руку, лишили зрения или слуха. Он приучился бы с этим жить. Но клан… Это уже было настолько больно, словно ему отрезали руки и ноги, вырвали язык, выкололи глаза и так оставили доживать. Он не получил себе ни прощения, ни искупления. И не мог никому об этом рассказать — он не выдержал бы нового осуждения. Он предал свой клан, брата, отца и мать, друзей, учителей. И все они вместо того, чтобы наказать его, убить, отпустили с миром сюда. Даже построили для него этот дом, помогли с барьером. Мама так боялась, что в нем узнают второго наследника.
— Давай сделаем так, — мягко предложила Сяо Тун, и Лин Ху только сейчас заметил, что ее плошка так же опустела, хотя наложил он много, с горкой, — мы оба — свободные заклинатели. Никаких кланов не было. Есть только мы, хорошо? — он кивнул, ожидая продолжения. — У тебя очень мощная защита. Я понимаю, что ты и сам тут прячешься, но ведь дом большой… я умею готовить. Я не займу твоего места — я могу спать в сарае. Могу помогать по мере сил, но, пожалуйста, можно мне несколько дней побыть тут?
Лин Ху честно попытался изобразить хотя бы сомнения, сдержать радость, но против воли уголки губ поползли вверх. Он так отвык держать лицо, изображать благопристойность. Тут же спохватился, что девушка может испугаться этой улыбки, но она поняла правильно — отзеркалила улыбку и произнесла:
— Да и компания тебе не помешает.
— Спасибо, — выдохнул Лин Ху, наклонив голову, чтобы спрятать свою радость, хотя его уже раскрыли. — Да, тут так тихо, что сойти с ума можно…
Стоило ему это договорить и, словно в насмешку, из леса раздалось тихое: