Песнь алых кленов. Том 2
Шрифт:
Они жили втроем в небольшом доме. Дом стоял на участке крестьянской семьи, и раньше в нем жил их сын с семьей, но потом он перебрался в город. Старики пустили туда заклинателей в обмен на помощь, удивительные истории по вечерам за столом и за разумную плату. Лин Ху казалось, что его друзья даже рады: кажется, это напоминало им о собственных семьях, и заклинатели брали на себя даже больше дел по дому, чем должны были. Фа Ханг им хворост, кажется, на год вперед запас. Лин Ху же был свободен от работы из-за ранения.
Голос постепенно приходил в норму, хотя юноша все
Жили они на окраине небольшого поселка у подножья гор. С другой стороны был только лес. Не самое удобное положение: если враг придет со стороны леса, им труднее будет бежать, но они наскоро искали ближайшую деревню, и особо выбирать не приходилось.
Дни тянулись спокойные и даже скучные. Не верилось, что никто их не ищет, никто не беспокоит. Конечно, они и одевались как крестьяне, спрятав подальше богатые заклинательские одежды. Ту, что Лин Ху дали небожители, он отстирал от крови и грязи, скрыл дыры под вышивкой, но все равно ему казалось, что стоит надеть ее, и все поймут, что ее уже стирали и зашивали. И это лишало одеяния части великолепия. Словно делало их обычными. Это было особенно неприятно. Потому что именно в этих одеждах – пусть они и были всего лишь облачением служащего нижних небес – Лин Ху впервые показался себе лучше, красивее и выше.
Ни Фа Ханг, ни Лин Ху не рассказывали подруге о том, что произошло. У них словно появился негласный уговор: они не спрашивают Сяо Тун, каким образом она сбежала – друзья интуитивно чувствовали, что там не было ничего героического и говорить об этом девушка не хочет, – она не спрашивает, что они делали, пока искали ее. О том, что приглашение обернулось ловушкой и в итоге Лин Ху оказался в небесной столице, а Фа Ханг остался здесь, они не могли не рассказать. А потом они просто ее искали. И нашли. Сяо Тун, зная их очень хорошо, тоже понимала, что они что-то скрывают, но не расспрашивала.
Было утро, светило яркое и уже по-весеннему теплое солнце, Сяо Тун и Фа Ханг были чем-то заняты в основном доме, во дворе топтались козы. Лин Ху сидел в кровати у окна, прикрыв ноги одеялом. Кроватью называлось небольшое возвышение над полом, на которое положили матрас и постельное белье, но в комнате тлели угли, рядом с изголовьем заботливые друзья поставили воду и немного еды, так что Лин Ху чувствовал себя хорошо и мирно. Окно выходило на горы, и заклинатель любовался тем, как и с них стекают грязные ручейки от тающего снега.
Юноша насторожился в тот момент, когда со скал, кроме воды, спустился еще кто-то. Судя по легкости, заклинатель. Он даже не на мече спустился, просто спланировал, как осенний лист, иногда задерживаясь на особо крутых выступах. Ничего особенно необычного в нем не было. Возможно, у него дела в этой местности или он проходил мимо. Конечно, в маленьких деревнях заклинателей видели реже, но всё же видели. Но Лин Ху было как-то неспокойно. Он сказал себе, что надо закрыть окно и лечь спать, но решил проследить, куда направляется заклинатель.
А вскоре и вовсе поднялся со своего места, накинул на плечи теплую шерстяную
Сяо Тун и Фа Ханг возвращались ближе к полудню. Они только по дыму из трубы поняли, что Лин Ху уже проснулся. Из-за слабости он мог очень долго спать, и иногда, приходя поесть, они заставали его сонным. Обычно они готовили сами, но бывало, что старички давали им с собой то, что приготовили себе, и сейчас Фа Ханг нес, прижав к груди, словно сокровище, фасолевую кашу на сале в глиняной посуде.
Сяо Тун остановилась в паре шагов от дома. Фа Ханг только удивился и в полный голос спросил:
– Что такое?
Девушка недовольно шикнула на него.
– Я слышала голоса.
– В этом нет ничего странного. – Фа Ханг пошел вперед. – Соседи могли проходить мимо забора и разговаривать.
Но дело было не в этом. Да, Сяо Тун слышала тихий и спокойный разговор. Но один из голосов принадлежал Лин Ху, и девушка различила в его тоне напряжение. Возможно, ему нужна была помощь, и им следовало поспешить.
Фа Ханг уже у двери услышал посторонний голос и напрягся. Комната была только одна, в ней и готовили, и ели, и спали. Лицом к двери сидел Лин Ху, и он был довольно бледен. А спиной к ним – заклинатель. Впрочем, он тут же повернулся навстречу вошедшим. Открытое и доброжелательное лицо, на вид пожилой, лет сорок, с тонкими и светлыми пальцами, с округлыми чертами лица. Лин Ху никак не показал, что не стоит волноваться, он вообще прикрыл глаза и вздохнул, словно очень устал занимать гостя.
– Добрый день, – произнес заклинатель. – А вот и остальные двое из троицы. Что ж, в таком виде в вас и не узнать никак героев!
– Вы пришли, чтобы что-то поручить нам? – предположил Фа Ханг. Лин Ху выглядел нервно и бледно, он ответил за гостя:
– Это заклинатель императора.
Сяо Тун и Фа Ханг тут же поклонились. Они даже не обратили внимания, что к Лин Ху почти полностью вернулся голос. Тихий и хриплый, как после простуды, но уже намного лучше, чем раньше.
– Не стоит церемоний, – попросил гость, хотя и светился от гордости, что его признали. – Мое имя Чжу Лан, и ваш друг правильно объяснил, я один из заклинателей императора. Мне стоило больших усилий найти вас! Но поиск – это то, что у меня замечательно получается. А что такое ценное вы с собой принесли?
– Всего лишь бобовая каша, – ответил Фа Ханг, которому стыдно было бы кормить человека из дворца фасолью. Но другой еды, более достойной, у них не было.
– Хорошо, давайте ее на стол! Я же искал вас столько времени! Не волнуйтесь, я поделюсь с вами.
Еда была у Сяо Тун, и она подчинилась, не поднимая головы. Она не знала, как девушка должна вести себя при таком высоком госте. Все же она заклинатель, а не служанка. Она поставила сверток на стол, а разворачивать его стал Лин Ху, он же подлил гостю горячей воды. Именно для того, чтобы разогреть чайник, и зажгли очаг. Его дым и видели друзья на обратном пути. Фа Ханг неотрывно наблюдал за Лин Ху, ждал какого-то знака, все напряжение и поведение того говорило, что ничего хорошего не происходит.