Песнь любви
Шрифт:
И я взглянул на айву и вдохнул ее аромат, издевающийся над запахом мускуса и амбры, и она была такова, как сказал поэт:
В айве заключаются для мира все радости, И выше плодов она других, как известно, По вкусу — вино она, как мускус — по запаху, И цветом — как золото, кругла же — как месяц.Потом посмотрел на абрикос, подобный отшлифованному яхонту, красота которого восхищает взор, а после вышел из
После этого я открыл дверь третьей сокровищницы и увидел там большую залу, выстланную разноцветным мрамором, драгоценными самоцветами и роскошными камнями. Были в ней клетки из райского дерева и сандала, в которых пели птицы: соловьи, голуби, дрозды, горлицы и певчие нубийки. И мое сердце возвеселилось, и забота моя рассеялась, и я проспал в этом месте до утра.
А потом я открыл дверь четвертой сокровищницы и очутился в большом помещении, где было сорок кладовых, наполненных камнями драгоценными: яхонты, топазы, изумруды и такие, которых не описать языком. И ум мой был ошеломлен, и я воскликнул: «Думаю, что таких вещей не найти даже в казне величайшего царя!». И тогда мое сердце возрадовалось, и забота моя прекратилась, и я воскликнул: «Теперь я царь своего века, и эти богатства, по милости Аллаха, принадлежат мне! И под моей властью сорок девушек, у которых нет, кроме меня, никого».
Так я не переставал ходить из помещения в помещение, пока не прошло тридцать девять дней. За это время я открыл все сокровищницы, кроме той, куда мне запретили входить.
А мое сердце тем не менее было занято этой сокровищницей. Ведь была она последней из сорока, и сатана, на мое несчастье, судил ее открыть. Недостало у меня терпения удержаться от этого, а ведь до условного срока оставался лишь один день. И я подошел к упомянутой сокровищнице и открыл дверь в нее, и вошел, и почувствовал благоухание, подобного которому никогда не вдыхал. И этот запах опьянил мой ум, и я упал и пролежал в обмороке с час. Но потом я укрепил свое сердце и вошел в сокровищницу, а там увидел, что пол усыпан шафраном и повсюду расставлены золотые светильники и цветы, пылающие светом и распространяющие запах мускуса и амбры. Там же я увидел две большие курильницы, каждая из которых была наполнена алоэ и амброй с медом, так что помещение пропиталось их ароматом. А еще я увидел, вороного коня, подобного мраку ночи, когда она стемнеет. Перед ним стояли две кормушки: одна из белого хрусталя с очищенным кунжутом, а другая, такая же, полная розовой воды с мускусом. И конь был оседлан и взнуздан, и седло его было из червонного золота. Увидев его, я подивился и сказал про себя: «За этим непременно должно быть скрыто великое дело!».
Сбил с пути меня сатана: и я вывел коня и сел на него, но он не тронулся с места, тогда я толкнул его ногой, но он по-прежнему не двинулся. И взял я плеть и ударил ею коня, и тот разом встал на дыбы, заржал и издал крик, подобный грохочущему грому, а потом, распахнув два крыла, полетел со мной и скрылся на некоторое время от взоров в выси небес. И он опустился со мною на крышу и сбросил меня, хлестнув по лицу своим хвостом и выбив тем самым мой правый глаз, который вытек мне на щеку.
Конь улетел от меня, а я спустился с крыши и нашел тех десять кривых юношей, которые теперь говорили мне: «Ни простора тебе, ни уюта!». И я ответил им: «Вот и стал я таким же, как вы; подайте и мне блюдо с сажей, чтобы я мог бы вычернить себе лицо, и позвольте мне сидеть с вами». Но они не приняли меня: «Клянемся Аллахом, ты не будешь сидеть у нас, уходи отсюда!» — вот с какими словами они прогнали меня. И мое положение стеснилось, и я стал размышлять о том, что произошло над моей головой.
Вышел от них я с печальным сердцем и плачущими глазами и говорил украдкой: «Я сидел, развалившись, но болтливость мне повредила!». И я обрил себе бороду и усы и пустился бродить по землям Аллаха, и Аллах предначертал мне благополучие, пока я не прибыл в Багдад, в сегодняшний вечер.
А здесь я
Вот, о госпожа, моя история.
«Пригладь свою голову и уходи!» — сказала женщина, но календер воскликнул: «Не уйду, пока не услышу рассказа вот этих!» — и указал на халифа и его спутников. Тогда женщина обратилась к халифу, Джафару и Масруру, сказав им: «Рассказывайте нам вашу историю».
И Джафар выступил вперед и повторил ту историю, которую рассказал привратнице у входа, и, услышав этот рассказ, женщина сказала: «Я дарю вас друг другу».
И все вышли, и когда оказались в переулке, халиф спросил календеров: «О люди, куда вы теперь направитесь, когда заря еще не заблистала?». А те отвечали: «Клянемся Аллахом, о господин наш, мы не знаем, куда пойти». Тогда халиф предложил: «Идите переночуйте у нас!» — и повелел Джафару: «Возьми их и приведи ко мне завтра — мы запишем то, что случилось». И визирь повиновался, а халиф поднялся к себе во дворец, но сон не брал его в эту ночь. Лишь когда наступило утро, он сел на престол власти и после того как явились вельможи царства, обратился к Джафару с приказанием: «Приведи ко мне этих трех женщин, и собак, и календеров».
И Джафар исполнил и привел их пред лицо халифа. Когда женщины зашли за занавеску, визирь обратился к ним и сказал: «Мы простили вас за милость, которую вы оказали нам раньше, не зная вас, но теперь я вас осведомлю. Вы пред лицом пятого халифа из потомков аль-Аббаса [25] , Харуна ар-Рашида, брата Мусы-аль-Хади, сына аль-Махди Мухаммеда, сына Абу-Джафара аль-Майсура, сына Мухаммеда, и брата Ас-Саффаха, сына Мухаммеда. Рассказывайте же одну только правду!».
И когда женщины услышали, что говорил Джафар от имени повелителя правоверных, старшая выступила вперед и сказала: «О повелитель правоверных, со мной была удивительная история. Вот она».
25
Аль-Аббас ибн Абдаль-Муталлиб — дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Абассидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году.
История первой девушки
Эта история, наверное, если бы написать ее иглами в уголках глаз, стала бы назиданием для поучающихся и наставлением для тех, кто принимает наставления.
Собаки, которых вы видели, — мои сестры. Нас было трое родных сестер по отцу и матери, а эти две девушки — от другой матери. Когда отец умер, все взяли свою долю наследства. А через несколько дней скончалась и матушка, оставив нам три тысячи динаров, так что каждая из дочерей взяла в наследство по тысяче динаров. Я была моложе их по годам, а сестры сделали приданое и вышли замуж, и они прожили некоторое время, а затем оба мужа собрали товары, каждый взял у своей жены тысячу динаров, и они все вместе уехали, бросив меня.
Их не было пять лет, и мужья их загубили деньги, и разошлись, оставив жен в чужих землях. А через пять лет старшая пришла ко мне в образе нищенки, одетая в рваное платье и грязный старый изар. Она была в гнуснейшем состоянии. И я даже не вспомнила ее сразу и не признала, но потом спросила: «Что означает это положение?». И она ответила: «О сестрица, в словах нет больше пользы! Калам [26] начертал то, что было суждено!». И я отправила ее в баню и надела на нее новую одежду, и сказала: «О сестрица, ты мне вместо матери и отца! Аллах благословил наследство, которое досталось мне с вами, и я его умножила и живу превосходно. Я и вы — одно и то же» — и оказала ей крайнюю милость. Она прожила у меня целый год, и сердца наши были в тревоге о третьей сестре. Прошло лишь немного времени, и она явилась в состоянии еще худшем, чем старшая. И я сделала ей больше, чем первой, и им достались деньги из моих денег.
26
По мусульманскому поверью, Аллах прежде всех вещей создал «калам» (перо), которым заранее записал все, что произойдет в будущем до дня страшного суда.