Песнь надежды
Шрифт:
– Чем могу помочь? – вежливо спросила экономка.
– Этот дом принадлежит мисс Джорджине Дейсер?
Миссис Литтл так и распирало от гордости. Все знают, что хозяйка – известная художница.
– Вы не ошиблись, – гордо ответила она.
– Мне нужно поговорить с мисс Дейсер об очень важном деле, – заявил незнакомец.
– Пожалуйста, пройдите в гостиную и подождите, пока я доложу о вас. – Экономка проводила посетителя в комнату с окнами, выходящими на улицу. В отличие от большинства лондонских домов, где гостиные располагались на верхних
– Боюсь, мой визит покажется мисс Дейсер несколько неожиданным. Я проходил мимо и решил зайти. – Мужчина одарил миссис Литтл очаровательной улыбкой. – Меня на самом деле привело сюда очень важное дело. – Незнакомец подмигнул экономке, словно вверяя ей секрет, – Не могу сказать больше, но думаю, что миссис Дейсер не откажется украсить своими работами Марлборо Хаус.
Боже милостивый, подумала мисс Литтл. Полотна хозяйки будут висеть в резиденции самого принца Уэльского! Подумать только, какая честь! Ей не терпелось сообщить об этом мисс Джорджи.
– Я доложу о вас, сэр. Подождите несколько минут. – Оставив незнакомца в гостиной, экономка поднялась на третий этаж, в мастерскую хозяйки.
Не успел стихнуть стук каблуков экономки, как мужчина сбросил сюртук. Проникнуть в дом оказалось очень просто. Приятно, что такая нехитрая уловка сработала.
Он выскочил из гостиной и стал подниматься вверх по лестнице в поисках своей жертвы.
Послышался голос служанки, доносящийся сквозь открытую дверь.
– Вас хочет видеть какой-то джентльмен, мисс Дейсер. Он пришел поговорить с вами по очень серьезному делу.
– Кто такой? – спросила Джорджи, откладывая кисть.
– Это я, – раздался с порога мужской голос. Женщины обернулись.
Джорджи вздрогнула, а обычно румяное лицо миссис Литтл побледнело. Незваный гость держал в руке маленький револьвер.
– Что вам угодно? – спросила Джорджи. От колючих глаз мужчины ей стало страшно. На лице Джейсона Кинсфорда застыла злобная усмешка.
– Я пришел, чтобы увидеть тебя снова, моя птичка, – произнес он спокойно. – И закончить, что не успели…
Мисс Литтл повернулась к Джорджине.
– Вы знаете этого человека, мисс Джорджи? – От страшного предчувствия у нее засосало под ложечкой. – Он не от принца Уэльского?
– Да, – ответил Джейсон раньше, чем Джорджи успела произнести хоть слово. – А вы поверили, что меня послал Его высочество? Надо же быть такой дурой! Что касается второго вопроса, то я, действительно, знаком с мисс Дейсер. – Кинсфорд уставился на Джорджи, смерив ее взглядом сверху донизу. – Хотя и не так близко, как хотелось бы, – прибавил он и обратил внимание на дверь, с торчащим в ней ключом.
– Что там?
– Кладовая, – ответила Джорджи.
– Прекрасно, – самодовольно ухмыльнулся Кинсфорд. Он подошел к двери, открыл ее и заглянул внутрь. В маленькой комнатке хранились холсты, краски, кисточки и другие принадлежности для рисования.
– Ты посидишь здесь.
Джорджи, рассчитывая, что у Кинсфорда осталась хоть капля благоразумия, взмолилась:
– Прошу вас, уходите, мистер Кинсфорд. Оставьте нас в покое!
– Заткнись, ты! – Он перевел взгляд на миссис Литтл, стоявшую все так же неподвижно, в совершенном потрясении. – Заходи сюда, да поживее, если не хочешь проверить, заряжен ли револьвер. Я – неплохой стрелок, а с такого расстояния… Миссис Литтл побрела к кладовой.
– Отпустите ее! – крикнула Джорджи.
– А она вызовет полицию? – Кинсфорд покачал головой. – Нет, моя дорогая, с ней ничего не случится. – Заперев за экономкой дверь, он направился к девушке. – Вот мы и одни, моя крошка.
– Чего вы хотите?
– Тебя.
Невольно похолодев, девушка, стараясь не показать свой испуг, подняла глаза на Кинсфорда и сказала:
– Если вы сейчас же уйдете, обещаю никому не говорить об этом.
Тот громко расхохотался.
– Я и так уверен, что ты никому не расскажешь о нашей встрече, ибо я заявлю, что пришел по твоей просьбе, соблазненный тобой ради того, чтобы я молчал о твоих, – он подбирал слово, – несколько необычных склонностях.
Палитра выпала из рук Джорджи. Она побледнела.
– Что вы сказали? Кинсфорд подошел к ней ближе.
– Ты прекрасно слышала, что я сказал. Я видел вас с леди Алленвуд на лестнице, понятно?
Художница заметила злобные огоньки, вспыхнувшие в глазах мужчины. Разуверять его было бесполезно, и все же девушка попыталась сделать это.
– Вы ошибаетесь.
– Как ты смеешь мне лгать! – Кинсфорд продолжал надвигаться на Джорджи, отрезая ей пути к отступлению.
– Все было не так, как вы думаете.
Вместо ответа мерзавец изо всех сил ударил ее. Девушка упала на стол, где лежали кисточки и краски, а затем, не удержав равновесия, сползла на пол. Разбитая губа кровоточила, сильно болел бок, которым она ударилась при падении.
– Мисс Джорджина! – раздался истошный вопль из-за закрытой двери кладовой.
– Молчать! – взревел Кинсфорд. На какую-то долю секунды он повернул голову в сторону кладовой. Джорджи попыталась воспользоваться этим и встать на ноги, но насильник толкнул ее, и она снова оказалась на полу.
– Сейчас ты узнаешь, как отвергать настоящего мужчину.
Джорджи хотелось кричать что было сил от охватившего ее страха, но получился только шепот:
– О, Боже, нет, пожалуйста, не делайте этого. – Судорожно дыша, девушка опять попыталась встать.
Он набросился на свою жертву, прижав к полу, задел мольберт с полотном, который, не удержавшись, рухнул на пол. Схватив девушку за волосы, Кинсфорд прижал ее, заставляя лежать неподвижно, не поворачивая головы.
Джорджи пыталась оттолкнуть его, но сопротивление только распаляло насильника. Он понимал, что надо торопиться и, подняв пистолет, приставил его к виску девушки.