Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Песнь Пророка
Шрифт:

– Суть не в этом, - магесса не обратила внимания на его замечание, продолжая смотреть на Гаррета.
– Куда нам дальше двигаться? Каков шанс, что…

Девушка оглянулась. Было не похоже на то, что они кому-то интересны.

Тип за соседним столом, старательно укутавшийся в капюшон, ел очень медленно, почти не гремя ложкой, словно действительно прислушиваясь к ним. Он вызывал подозрения и не только у Бетани. Хоук проследил за ее взглядом, хмурясь.

– Каков шанс, что мадам Клюка?..
– подсказал он наиболее подходящую по его мнению замену имени

Кусланда.

Может быть, она в действительности не очень подходила ему, зато никто в целом Тедасе не догадался бы, о ком речь.

– Да, каков шанс, что мадам Клюка двинулась в Неварру, - хихикнув, продолжила магесса.
– Она могла с таким же успехом идти по границе. В сторону Империи.

– О ком это вы говорите?
– удивилась Кордула, пихая Натаниэля в плечо.

– Тот-чье-имя-нельзя-называть, - подсказал Варрик, усмехаясь.
– Это как герой какого-нибудь романа. Надо будет узнать, есть ли у мадам Клюки личный летописец. Сдается, ее история все закручивается и закручивается.

Человек за столом рядом замер, поворачиваясь к ним.

Гаррету узкий выступающий подбородок - единственное, не скрытое капюшоном - сразу не понравился.

– Я считаю, мы должны держаться границы, - серьезно сказал Хоу, потирая место, на которое вылилось любопытство гномки.
– Доберемся до Фальрека, там можно будет сказать точнее.

– Но зачем ему нужно было добираться до сюда, до границы, я имею в виду, - включилась Эсмильда, - как если не затем, чтобы идти в Неварру?

– Ей, ты хочешь сказать, - скромно исправил Хоук, вытаскивая из тарелки Андерса косточку с мясом, чтобы поделиться ею с Дэгом, сидящим между его ног в молчаливом ожидании.
– Мадам Клюка не добиралась до Неварры. Это мы сюда добрались, чтобы сгрузить балласт. Ушасто-блохастый балласт, вы меня поняли.

– Этого мы не можем утверждать, - покачала головой Бетани.
– Ему… ей нужна была остановка, чтобы так же закупиться провизией. А тут даже ферм я не видела, чтобы она могла игнорировать город и приобретать пищу там.

– Но Кусланд не так глуп, чтобы светиться в каждом городе, просто его не найти… - не выдержал Натаниэль и осекся, осознав, что проговорился.

Гаррет зажмурился, хлопая себя ладонью по лбу, будто они сейчас проиграли в какую-то одну им известную игру.

Тип у соседнего стола закашлялся, срывая свою конспирацию.

– Нет, это надо прекратить, - рявкнул Хоук.
– С меня шпионов хватит.

Поднявшись со своего места, он одним широким шагом пересек расстояние между столами, оказываясь рядом с незнакомцем.

– Твоя песенка спета, - угрожающе прорычал он, хватая его за капюшон.

Не выдержав, тонкая ткань треснула, порвавшись прямо на затылке.

Тонкие руки взметнулись вверх, закрывая ушастую голову от ожидаемого удара. Их подслушивал никто иной как Хаави.

– Какая неожиданность, - хмыкнул Гаррет, склоняясь над ним.
– Надо было догадаться, что не все так просто. На кого работаем? Эрл Ленарт? Кунарийская разведка?

Бетани беспокойно обернулась. Остальные посетители таверны

смотрели на них с каким-то пониманием. Ей показалось, женщина за барной стойкой слабо вздохнула, радуясь, что скучный день наконец будет разбавлен хоть какими-нибудь событиями.

– Я ни на кого не работаю, - зажмурившись, принялся оправдываться эльф.

– Ага, и подслушиваешь совершенно случайно?

– Разумеется, - Хаави наконец открыл глаза, взирая на него с искренним удивлением.
– Я зашел поесть.

– Именно сюда, - хмыкнул Хоу сзади.

– Тут всего одна таверна, - прошептал эльф, опуская руки.
– И я тут оказался раньше вас, кстати.

– Зачем ты тогда шпионил, спрятавшись под накидкой?
– подключилась к расспросам Бетани.

– Я не шпионил, - продолжил утверждать он.
– Просто… господин Защ…

– Сэр Бульон, я – сэр Бульон, - буркнул Хоук, опасаясь, что здесь имя Защитника Киркволла будет узнано скорее, чем Героя Ферелдена.

– Да, - вник в игру Хаави.
– Сэр Бульон сказал, что он больше не хочет меня видеть. Я подумал, что так он меня не увидит. Вы меня не увидите.

– Вы когда-нибудь видели большего идиота?
– вздохнул Гаррет.
– Мне кажется, всех нормальных эльфов уже поразбирали магистры. Ходит тут теперь всякий сброд.

Покачав головой, он вернулся на свое место. Стоило ему вновь разместиться, между его бедер втиснулась большая голова мабари, уже расправившегося со смехотворно маленькой косточкой.

Выгребя из тарелки все огрызки, Хоук передал их в собачье владение. Пес радостно зачавкал.

– Я слышал, вы говорили о Кусланде, - сказал Хаави, отвлекая его от кормежки.

– Он утверждал, что не подслушивает, - скривился Гаррет, вытирая руки о брючину.
– Какое тебе до нас дело? Ты же вроде уже нашел себе работу? Конспирируешься и все прочее. Найди еще того, кто тебе будет за это платить.

– Что тебе известно о Кусланде?
– перебил его Натаниэль.

Он даже на лавке развернулся, чтобы лично видеть эльфа, и тот не вздумал его обмануть.

Хаави приосанился, расправляя уши еще шире, как показалось ему со стороны.

– Не знаю, о какой мадам Клюке вы тут разговаривали, - сказал он.
– Но могу сказать точно, я знаю, где Кусланд.

========== Глава 30. Как приручить эльфа ==========

Несколько минут в таверне висела тишина.

Было слышно, как стекают капли воды с отдраенных кухаркой тарелок, выставленных на бочонок у корыта, с плюханьем падая на пол. Негромко переговаривались о падеже скота два усача у самой двери. Поскрипывала половица под ногой женщины у стойки, нервничавшей из-за того, что сладостный момент конфликта прошел так скоро, и не о чем будет посплетничать вечером с домашними.

Хоук проигнорировал взгляд Натаниэля, в котором ясно читалось: “какого демона ты раздумываешь?!”. Он вытащил из тарелки Андерса последний кусочек мяса и ненавязчиво попросил передать соль. Эсмильда молчаливо подсунула ему солонку, навесив на лицо самое задумчивое выражение, на которое была способна.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Ведьмак (большой сборник)

Сапковский Анджей
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24

Пророк, огонь и роза. Ищущие

Вансайрес
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

Господин следователь. Книга 2

Шалашов Евгений Васильевич
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Саймак Клиффорд Дональд
9. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Тагу. Рассказы и повести

Чиковани Григол Самсонович
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь