Песнь Ухуры
Шрифт:
– Не обращайте внимания, Скотти. Объясню позже. Как там мистер Спок?
– Можете сами посмотреть, капитан. Доктор Вилсон отправила его обратно в больничный отсек, где она может лучше присмотреть за ним, если вы понимаете, что я имею в виду. – Это вызвало у капитана приступ смеха.
– Понимаю, мистер Скотт, понимаю!
– Мистер Чехов тоже там. Старина выглядит не лучшим образом, но у него хорошее настроение.
– Я пойду взгляну, – сказал Кирк. – Скотти, обязательно проинформируйте меня, как только прорветесь
– Да, обязательно.
Когда изображение Скотти исчезло, Джеймс Кирк встал, потянулся и направился в больничный отсек. Очередь из членов экипажа протянулась от дверей на полкоридора, и Кирк задержался, чтобы поприветствовать каждого, когда проходил мимо. Наконец он протолкнулся внутрь и увидел в лазарете опустошение и беспорядок, тщательно контролируемый беспорядок: доктора брали кровь, тестировали ее, заносили записи в компьютер и делали прививки всем, кого только видели.
Рука и хвост твердо поймали его за локоть и усадили в кресло.
– Эй, Смелый Язык! – позвала Вилсон. – Не его, ему уже сделали!
Уши дернулись назад, Смелый Язык всмотрелся в лицо и сказал:
– Извините, капитан. Меня, кажется, занесло в сторону. – Хвост отпустил его руку, и Смелый Язык добавил:
– Как велика команда, капитан?
– Более четырех сотен, – ответил Кирк.
– Ох, – сиваоанец был ошарашен.
– Приободрись, – сказала ему Эван Вилсон. – С такими темпами эта работа займет у нас еще два дня. Затем мы немного отдохнем, прежде чем столкнуться с настоящей проблемой. Жду этого с нетерпением… отдыха, я имею в виду. Я, кажется, стала заговариваться.
Она действительно выглядела уставшей, но Кирк с облегчением заметил намек на радость в ее глазах.
– Эван, – спросил капитан, – ты вообще спала?
– Достаточно, – ответила доктор.
– Едва ли достаточно, – поправил Кирк.
Она пожала плечами, затем подтолкнула его в направлении следующей комнаты.
– Спок, Чехов. Их моральное состояние удовлетворительно, – сказала она, и когда он замялся в нерешительности, добавила:
– Чем скорее Вы перестанете беспокоить нас, капитан, тем быстрее мы закончим и тем скорее я отдохну.
Она махнула рукой.
Кирк сделал, как ему было сказано. Он нашел обоих, Спока и Чехова, сидящими у компьютера и поглощенными каким-то занятием. Скотти был прав:
Чехов выглядел ужасно. Его лицо и руки покрылись коркой, почти все волосы выпали, но нарывы в основном зажили, и Кирк мог видеть участки новой кожи. Чехов поднял глаза.
– Капитан! – сказал он и отложил в сторону книгу, которую читал, переключая все внимание на Кирка.
Улыбнувшись Кирк приказал:
– Вольно, мистер Чехов.
Спок поднял руку в знак того, что не хочет, чтобы его несколько минут отвлекали от компьютера. Кирк принял это за знак того, что Спок хорошо восстанавливается, и сказал Чехову:
– Ну что, вы оба хорошо себя
Чехов улыбнулся.
– А что бы вы делали на нашем месте, капитан?
Он показал на посох Вилсон, стоявший между их кроватями.
– Вас понял, мистер Чехов, – сказал Кирк, улыбаясь до ушей.
Вдруг раздалась громкая музыка, и голова Спока дернулась назад. Звук, по-видимому, исходил из его компьютера. Быстро бросив взгляд на ошарашенного офицера по науке, Кирк пересек комнату и подключился к центральному компьютеру одной из медицинских станций. Центральный компьютер отозвался как обычно, но сквозь механический голос Кирк услышал ту же мелодию, что звучала из компьютера Спока. Капитан едва смог подавить дрожь: у них возникали проблемы с компьютером и до этого.
– Мистер Спок? – обратился капитан, надеясь услышать какое-нибудь объяснение.
– Не имею ни малейшего понятия, – ответил вулканец.
Кирк сказал:
– Мне не хочется думать об этом, Спок, но еще один функциональный сбой, как в прошлый раз… На этот раз его действительно передернуло.
– Это не функциональный сбой, – заявила Эван Вилсон. Она вошла в комнату, чтобы посмотреть на Спока, и остановилась, сложив руки на груди.
Затем повернулась к медицинскому компьютеру и заявила:
– Говорит доктор Эван Вилсон.
– Доктор Эван Вилсон, принято, – ответил механический голос.
– Раз хватит, значит хватит, – сообщила она.
– Раз хватит, значит хватит, – повторил механический голос, и музыка оборвалась так же внезапно, как и началась.
Доктор снова повернулась к Споку.
– Мистер Спок, – заявила она, – если вы выздоровели достаточно, чтобы совать свой хвост туда, куда не положено, значит, вы занимаете здесь место зря. Я вас выпускаю из больничного отсека.
Если не считать медленно поднятой брови, Спок не сделал ни единого движения. Лицо Вилсон стало малинового цвета, и Спок вдруг посмотрел вниз на компьютерный узел так, как будто видел его впервые. На лице Вилсон появилась улыбка, которая тут же исчезла.
– Или ваша неспособность распознать сигнализацию говорит о том, что вам необходим продолжительный отдых.
От этого Спок вскочил с почти неподобающей для вулканца поспешностью.
– Хорошо. Теперь, уведите его отсюда, капитан, прежде чем мне придется выгонять его палкой.
И так, как будто бы они уже вышли, Вилсон шагнула в сторону Чехова и сконцентрировала все свое внимание на нем, – Давайте посмотрим вашу спину, мистер Чехов. Павел, подчиняясь, нагнулся вперед, и она мягко провела рукой по его коже.
– Выглядит хорошо, – сообщила доктор, – Что-нибудь болит?
– Нет, но чешется!
– Получайте от этого удовольствие, – заметила она. – Это самая лучшая новость, которую я слышала за последние дни. Это значит, что мы очень скоро вас выпишем.
Кирк сказал: