Пьессы
Шрифт:
Вот плащ на мне — тут все мое имущество.
Я продал и язык, который дакает.
Крокотия
Ой! У тебя и языка уж больше нет?
Геласим
260 Такого нет, который произнес бы: дам.
Остался для желудка тот, что скажет: дай.
Крокотия
А, тьфу ты, право!
Геласим
То же скажет он тебе.
Крокотия
Ну, что ж, пойдешь ты или нет?
Геласим
Ступай домой,
Скажи, приду. Спеши же, поскорей иди.
Крокотия уходит.
Дивлюсь, зачем велела звать меня
Ни разу не звала с тех пор, как муж ее
Уехал. Что такое? Удивительно!
Попробую, пожалуй, навестить ее.
270 А вот Пинакий, мальчик от нее. Смотри,
Картинно как стоит: каким он франтиком!
Хоть небольшим бокалом, а умеет же
Вина себе черпнуть частенько — чистого.
Пинакий, Геласим.
Пинакий
Вовек гонец Юпитеров Меркурий столь же радостных
Не приносил отцу вестей, как госпоже несу сейчас,
Вся грудь моя заполнена восторгом и веселием.
Иначе как торжественно мне говорить охоты нет!
Несу с собою сладости и радости великие,
И заливает берега и наполняет грудь восторг.
28 °Спеши-ка, ноги подбодряй, венчай слова поступками,
Сейчас тебе возможность есть и славы и хвалы достичь.
На помощь госпоже в нужде!
Тоскует в ожидании возврата мужа бедная
И любит, страстно ждет его, как это и прилично ей.
Беги вовсю! Лети вовсю! Смотреть на встречных нечего!
Локтями их с дороги прочь! Свободный путь прокладывай!
Хоть царь навстречу попадись — ты и царя переверни.
Геласим
С чего бы, кажется, ему бежать с такою резвостью?
Удилище, корзинка с ним и снасть вся рыболовная.
Пинакий
290 Пора бы госпоже теперь просительницей стать моей
И посылать послов за мной с дарами, с колесницами -
Везти меня. Пешком идти я не могу, вернусь назад.
Пускай придут меня просить, вот это будет правильно.
Ты думаешь, я вздор несу? Я пустяки узнал? Ну, нет!
Из гавани несу такой восторг, такое счастие!
Едва ли смеет госпожа об этом и богов молить!
Неужто сам я должен ей об этом сообщить? Ничуть!
Да и не дело это ведь мужчины настоящего.
Для этой вести, кажется, ей больше подобало бы
Навстречу выйти, умолять меня: "Скажи, пожалуйста!"
300 К лицу ведь гордость счастию!
Однако как же ей узнать о том, что это знаю я?
Нельзя не возвратиться мне, не рассказать, не выложить!
Ее избавить от тоски, заслуги предков превзойти
Я должен, в душу к ней взойти с нежданным этим счастием.
Побью Талфибия [595] в его делах и презрю всех гонцов,
А кстати, бегу выучусь, для олимпийских игр пойдет.
Вот расстоянье не по мне, для бега коротко, как жаль!
Но это что? Закрыта дверь! Придется
Откройте поскорее! Дверь откройте! Думать нечего!
310 Уж очень беззаботны вы! Как долго тут стою, стучу.
Вы спите, что ль? Не то хвачу локтями и ногами в дверь.
Исколотить бы эту дверь, как беглых бьют рабов, ей-ей!
595
Талифибий — в «Илиаде» герольд при царе Агамемноне. Забавно, что раб считает себя выше гомеровского персонажа, вообще, весь этот монолог является пародией на возвышенный трагический стиль.
Вот устал, колотя!
Ну, еще! Чтоб вам лопнуть!
Геласим
Дай окликну его. Здравствуй!
Пинакий
Здравствуй и ты.
Геласим
Иль ты стал рыбаком? Иль давно ты не ел?
320 Что спешишь? Что несешь? Ты откуда?
Пинакий
Тебя
Не касается, так не заботься.
Геласим
Что внутри это?
Пинакий
Змеи, ты будешь их есть.
Геласим
Что сердит?
Пинакий
И не стыдно тебе приставать?
Геласим
Не могу ли я правду узнать от тебя?
Пинакий
Можешь: нынче тебе не обедать.
Панегирида, Геласим, Пинакий.
Панегирида
Кто такой? Кто ломает нам двери? Где он?
Ты чего тут? Явился ко мне, словно враг!
Геласим
Здравствуй. Ты приглашала меня — вот и я.
Панегирида
И поэтому двери ломаешь?
Геласим
Ты своих побрани, виноваты они.
Я явился узнать, что угодно.
А дверей жалко мне самому.
Пинакий
Оттого
Поспешил поскорей к ним на помощь.
Панегирида
330 Чей тут близко голос слышу?
Геласим
Вот Пинакий.
Панегирида
Где же он?
Пинакий
Глянь сюда, а парасита брось, оставь голодного.
Панегирида
Ты, Пинакий?
Пинакий
Мне такое имя дали старшие.
Панегирида
Ну, так что?
Пинакий
А что?
Панегирида
В чем дело?
Пинакий
До меня-то что тебе?
Панегирида
Ах негодный! Мне грубишь ты? Ну же, говори скорей.
Пинакий
Не задерживать меня им прикажи.
Панегирида
Кто держит-то?
Пинакий
Утомленье во всех членах.
Панегирида
Языка вот у тебя
Утомление не держит.
Пинакий
Я спешил из гавани
В честь твою быстрейшим бегом.
Панегирида
Что принес хорошего?
Пинакий
Очень много, много больше, чем ты ждешь.
Панегирида
Я спасена!
Пинакий
340 А вот я погиб: усталость истощила мозг в костях.
Геласим
Как же я, бедняга? Голод истощил мне в брюхе мозг.