Пьессы
Шрифт:
И меня самого, и имущество все
Мой прекрасный Хрисал.
Филоксен
Что ж за горе тебе
Сын нанес? Расскажи.
Никобул
Все скажу. Он с твоим
Гибнет вместе. У них у обоих любовницы.
Филоксен
Как узнал?
Никобул
Сам видал.
Филоксен
Горе мне! Я пропал!
Никобул
Что тут думать? Постучим же, вызовем обоих их.
Филоксен
Не замедлю.
Никобул
Эй, Вакхида! Эй, открой сейчас же дверь!
Или косяки
Вакхида первая, Вакхида вторая, Никобул, Филоксен.
Вакхида первая
Кто с криком и шумом
1120Зовет нас по имени
И в двери колотит?
Никобул
Мы двое.
Вакхида первая
А что вам угодно?
Вакхида вторая
Кто этих
Пригнал к нам овечек?
Никобул
Зовут нас овечками! Вот негодяйки!
Вакхида вторая
Пастух их уснул — и отбились от стада.
Вакхида первая
А жирные овцы и с виду не грязны.
Вакхида вторая
Но обе острижены чисто.
Никобул
А словно
Смеются над нами.
Филоксен
И пусть. И оставь их.
Вакхида первая
Стригут их, как думаешь, в год раза по три?
Вакхида вторая
Одна уж сегодня острижена дважды.
Они староваты.
Вакхида первая
А добрыми были.
Вакхида вторая
1130 Гляди-ка, пожалуйста: искоса смотрят!
Вакхида первая
Овечки беззлобные, думаю, вовсе.
Никобул
Что ж, нам поделом, что сюда мы забрались.
Вакхида первая
Загоним к себе.
Вакхида вторая
А какая нужда в них?
Ни шерсти, ни молока. Пусть стоят тут.
Себя оправдали. Опали плоды с них.
Смотри, одинокими бродят. И больше
От старости, видимо, стали немыми.
Не блеют, хотя и отбились от стада.
Вакхида первая
Да, глупы, однако не кажутся злыми.
Вакхида вторая
1140 Вернемся к себе.
Никобул
Подождите, ни с места!
Эй, вы! Эти овцы вас видеть желают!
Вакхида первая
Чудо! Человеческим зовут нас овцы голосом!
Никобул
Овцы долг вернут такой, что вам не поздоровится.
Вакхида первая
Что ты должен мне, прощаю, ничего не требую,
Но за что же вы грозите сделать неприятность нам?
Филоксен
Наших двух ягнят вы взяли, заперли и держите.
Никобул
Мой кусачий пес прокрался с этими ягнятами.
Если их не выпустите из дому, то станем мы
Дикими баранами и тут на вас накинемся.
Вакхида первая
На два слова, сестра, потихоньку.
Вакхида вторая
Ну, что?
Никобул
А куда ж они обе отходят?
Вакхида первая
Старца дальнего я поручаю тебе.
1150 Ты примись за его укрощенье.
Я возьмусь за сердитого.
В дом к себе заманить их удастся.
Вакхида вторая
Постараюсь получше исполнить урок.
Правда, труп обнимать мне противно.
Вакхида первая
Ты попробуй, однако.
Вакхида вторая
Ты делай свое;
Что сказала я, то неизменно.
Никобул
Но о чем же они совещаются там
Меж собою вдвоем по секрету?
Филоксен
Что ты там?
Никобул
Что тебе?
Филоксен
Мне сказать бы тебе
Кое-что, только стыдно.
Никобул
Что стыдно?
Филоксен
Как приятелю можно доверить тебе.
Грош цена мне!
Никобул
Я знал это раньше.
Но скажи, почему же тебе грош цена?
Филоксен
На приманку совсем я попался!
В сердце колет!
Никобул
Верней ты скажи, что в бедро.
1160 В чем же дело? Хоть сам догадался почти,
От тебя все же слышать желаю.
Филоксен
Видишь эту?
Никобул
Ну да…
Филоксен
Не дурна?
Никобул
Нет, дурна,
Ты же дрянь.
Филоксен
Слов не тратя, — влюблен!
Никобул
Ты влюблен?
Филоксен
Nai gar (да). [223]
Никобул
Ты ли, гнилой человек, ты посмел
В эти годы любить?
Филоксен
Почему бы и нет?
Никобул
223
Nai gar — см. прим. к ст. 240.
Да ведь это позор!
Филоксен
А, к чему разговор!
И на сына я больше уже не сержусь.
И тебе бы не надо. Ну, любят они
И разумно-таки поступают.
Вакхида первая
Так иди же.
Никобул
Эй, вы! Соблазнительницы
И прелестницы! Что ж, отдадите вы нам
Наконец сыновей и раба? Или мне
С вами надо расправиться круче?
Филоксен
Уходи! Вот же, право, какой человек!
Как не мил ты с такою милашкой!
Вакхида первая
Милый мой старичок, лучше всех на земле!
1170 Дай тебя упросить, умоляю!
Перестань так усиленно ты воевать
И прости сыну этот проступок!
Никобул
Если ты не уйдешь, как красива ни будь,
Так тебя я хвачу…
Вакхида первая
Все стерплю я.
Не боюсь. Никакой мне в ударе твоем
Боли нет.
Филоксен
Ну и льстива же, право!
Вакхида первая
Ах, боюсь за себя!
Вакхида вторая
Мой спокойней того.
Вакхида первая
В дом со мною войди, сына сам побрани,