Пьессы
Шрифт:
Грумион
Ой-ой! Чего
Дерешься?
Транион
Сам хотел того.
Грумион
Стерплю! Старик
Вернулся б только, прибыл бы живым. Пока
В отъезде он, его ты объедаешь тут.
Транион
Вот пень-то! Вишь, понес еще бессмыслицу!
В отъезде он, так как же мне объесть его?
Грумион
А ты, столичный хлыщ, публичный шут! Меня
Деревней попрекаешь? Видно, знаешь сам,
Что скоро и тебя сдадут на мельницу,
В деревне умножать число кандальников.
20 Покамест любо и возможно, пей, да трать
Добро,
Прекраснейшего юношу! И день и ночь
Распутничайте, бражничайте, пьянствуйте,
Подружек покупайте, отпускайте их
На волю, параситам доставляйте корм,
Расходуйтесь на лакомства роскошные!
Не это ли хозяин поручил тебе,
Когда в чужие страны уезжал от нас?
Такой-то он порядок у тебя найдет?
Ты так-то понимаешь долг хорошего
Раба — добро хозяйское растрачивать
И сына развращать ему? Само собой,
Как развращенным не назвать его, когда
Такими он делами занимается?
30 А до сих пор из молодежи в Аттике
Он самый бережливый был, умеренный!
Теперь он тоже первый — на ином пути.
И ты учитель, ты наставник доблестный!
Транион
Тебе какое дело до меня, подлец?
Быков, что ль, на деревне нет, за кем тебе
Ходить? Скажи пожалуйста! Да, нравится
Кутить, любить, с любовницами путаться.
Своею я рискую, не твоей спиной.
Грумион
Что за слова нахальные!
Транион
А, чтоб тебя
Юпитер и все боги поразили! Фу!
Как завоняло чесноком и псиною! [225]
40 Уж подлинно, навоз мужицкий, хлев свиной
И помесь пса с козою!
Грумион
Так чего ж тебе?
Не всем же пахнуть мазями привозными,
Как ты пропах, да выше сесть хозяина,
Да наедаться блюдами отборными,
Как ты! Тебе — пусть рыба, дичь и горлинки,
А мне оставь мою приправу, лук, чеснок.
225
Как завоняло чесноком и псиною! — В подлиннике: hircus — "запах козла".
Ты счастлив, я несчастен — делать нечего.
50 Мое добро со мною, зло твое с тобой.
Транион
Я вижу, Грумион, ты мне завидуешь.
Мне хорошо, тебе же плохо. Так оно
И надо: мне — любить, тебе быков пасти,
Мне сладкой жизнью жить, тебе — убогою.
Грумион
Ох, решено — палач изрешетит тебя!
Распялив, поведут тебя по улице [226]
И до крови стрекалами истыкают,
Дай только старику вернуться нашему.
Транион
Как знать! Тебе бы раньше не попробовать.
226
Распялив, проведут тебя по улице. — Наказываемого раба у греков и у римлян раздевали донага и водили по улицам, подвергая сечению; у римлян, кроме того, ему надевали на
Грумион
Мне не за что, а ты вот заслужил вполне.
Транион
60 Ты лучше поберег бы красноречие,
Не то тебе насыплю, так зачешешься.
Грумион
Гороху-то дадите, что ль, скоту на корм?
Не то давайте денег, да и ну вас тут!
И продолжайте дальше так, как начали:
Распутничайте, пейте, жрите, пьянствуйте,
Едою начиняйтесь, изводите скот.
Транион
Молчи и уходи в деревню. Мне уже
Пора идти в Пирей [227] за рыбой к вечеру.
227
Пирей — город и порт в Аттике, на расстоянии приблизительно семи километров от Афин.
Гороху принести велю кому-нибудь
К тебе в усадьбу завтра. Ну, еще чего?
Чего, колодник, на меня уставился?
Грумион
70 Тебе такое скоро будет прозвище.
Транион
Пусть скоро! Только шло бы, как сейчас, пока.
Грумион
Так, так. Но только знай одно: беда скорей
Приходит к нам, чем то, чего нам хочется.
Транион
Отстань! В деревню убирайся тотчас же
И впредь меня прошу я не задерживать.
(Уходит.)
Грумион
Ушел! А слов моих ничуть не слушает!
Бессмертные! Молю я вас о милости:
Верните поскорее господина к нам,
Покамест не погибли и земля и дом!
Три года, как отсюда уж уехал он,
80 И ежели не возвратится вскорости,
Остатков хватит нам на мало месяцев!
Теперь пойду в деревню. Вот господский сын
Идет. Распутник, был же славный юноша.
(Уходит.)
Филолахет.
Филолахет
Давно уж и много случалось мне думать,
И много мне в голову мыслей приходит,
И в сердце (имею ли только я сердце?)
Обдумывал долго вопрос сам с собою:
Как только на свет человек появился,
Чему бы возможно его уподобить?
90 И это уж открыл я!
С рожденья похож человек на недавно
Отстроенный дом. Но вам кажется это
Неправдоподобным? Так я вам представлю
Доказательства, вас постараюсь уверить.
Конечно, со мной согласитесь сейчас же,
Слова мои выслушав, в том убежден я,
Не скажите сами об этом иначе,
А так, как говорю я.
Вот доводы, слушайте только. Хочу я,
100 Чтоб вместе со мною вы знали все дело.
Готово, отделано здание дома
Отлично, по линейке,
И хвалят все строителя, берут себе в пример его,
И сделать всяк себе готов такой же дом любой ценой.
Но плохой в дом жилец вселится: грязен сам
И ленив, слуги с ним вялые, грязные.
И дому вред наносится уж тем, что плох уход за ним.
И такой част конец! Буря вдруг налетит,
Крыша вся, водосток сломаны! Господин