Phantoms and friends
Шрифт:
Похоже на вонь от разлагающегося трупа.
Перед глазами калейдоскопом картинок во всех кровавых подробностях промелькнули воспоминания об изувеченных телах жертв Кэссиди. Дыхание Доусон тут же участилось, и она поняла, что задыхается. Она дёрнулась в панике, изогнулась словно безумное животное, отчаянно хватающееся за жизнь, и заколотила связанными ногами о стенки, чувствуя, как на глазах выступают слёзы.
— Перестань!
Прозвучавший снаружи резкий голос и удар по крышке багажника заставили Габриэлу испуганно замереть в неудобной позе.
Он вернулся!
— Тебя всё равно никто
Доусон различила отдаляющиеся шаркающие шаги, затем услышала, как хлопнула дверца. Через какое-то время машина вновь тронулась с места. Но… куда?
Габби отстраненно подумала о таких же, как и Сторибрук, мелких городках, расположенных вдоль трассы в сторону Бостона, о пустынных полях, непроходимых лесах и глухих болотах, где никто и не подумает остановиться. Укромные уголки для кровожадных психопатов, где так легко спрятать тело. Доусон была уверена, что в одно из таких мест он её и везёт.
И никто никогда тебя не найдёт, Габби. Ты прославишься как проглядевший у себя под носом жестокого маньяка федеральный агент. Сгинувший без вести федеральный агент.
Хотя… что же это она? Эти двое, похоже, просто обожают демонстрировать свою крутость. Она вспомнила разлагающийся труп Бланшар, преподнесённый копам в качестве подарка. Вполне возможно, что и её ждёт участь стать частью одной из жутких инсталляций, воплощающих в реальность фантазии Кэссиди.
Доусон вновь прикрыла глаза, прислушиваясь к шуршанию шин по мокрому асфальту и пытаясь определить характер дороги. Они ехали очень быстро. Вероятно, мчались по трассе, оставив Сторибрук далеко позади.
Интересно, какие действия предпримет Форд, сообразив, что с ней что-то стряслось? Сколько времени пройдет, прежде чем он догадается, кого именно следует ловить? И догадается ли вообще?..
Есть ли у неё хоть малейший шанс на спасение?
Дэвид
Спустя три часа и двадцать минут после нападения на агента Доусон
Вслушиваясь в монотонную речь Сойера, стоявший у двери Нолан украдкой оглядел конференц-зал. Небольшая комната была забита разношёрстным народом: от сопливых юнцов-патрульных до помятых федералов с тусклыми взглядами. Исчезновение Доусон олицетворяло собой очередной гвоздь, вбитый в гроб текущего расследования виртуозом Кэссиди, поэтому лица присутствующих не отличались свежестью и оптимизмом. Все были злы и измотаны. Сам же Дэвид неуловимо выделялся из этого круга. Он опоздал на совещание и теперь стоял, оперевшись спиной о стену, у входа. И, в отличие от остальных, похищение Габриэлы близко к сердцу не принимал.
Нет, конечно, ему было жаль глупую девчонку, но эти чувства не шли ни в какое сравнение с той степенью беспокойства, что он ощутил, узнав о случившемся с Эммой. Да и сам факт того, что сообщником Нила оказался Грэм, затмевал всё остальное. Верить в то, что Хамберт причастен к происходящему в городе кошмару, Дэвид отказывался. И сейчас, слушая вполуха Сойера, прокручивал в голове все возможные варианты развития событий.
В носу защипало, и Нолан оглушительно громко чихнул. Внимание окружающих на какие-то пару секунд переключилось на него, но почти сразу же все головы повернулись обратно к Форду, растолковывающему схему дальнейших мероприятий. Выуживая из внутреннего кармана куртки пачку
Сойер подытожил всю собранную по Хамберту в качестве подозреваемого информацию протяжным вздохом. Дэвид посчитал это своеобразным знаком и, отлипнув от стены, выступил вперёд.
— Ты всё так прекрасно разложил по полочкам, но упустил из вида мотивы Хамберта, — Нолан понимал, что обращаясь в таком пренебрежительном тоне к возглавляющему расследование федеральному агенту, подрывает его авторитет, но отступать был не намерен. Сойера он знал всего несколько дней, а с Грэмом работал не первый год. — Это всё смахивает на подставу, тебе не кажется? Почему именно Доусон? Она в городе всего ничего, так с какой стати она ему сдалась? Да и какой из Хамберта сталкер[1]?!
— Нам некогда трепаться, проникаясь мотивами этого придурка! — с грохотом отодвинув стул, поднялся на ноги Август. — Мы уже потеряли слишком много времени!
— О, ожил, — пробормотал кто-то из сотрудников офиса шерифа, вызвав своим комментарием волну перешёптываний среди остальных. Бут набычился ещё сильнее, готовясь растерзать следующего, кто посмеет над ним насмехаться.
— Свон уверена, что похитил её именно Хамберт, — скрестив руки на груди, заметил Форд. Выпад Августа он проигнорировал и обращался непосредственно к Нолану, не сводя с шерифа спокойного взгляда.
У Дэвида закрались сомнения, что Сойер высказал вслух лишь малую часть того, что у него было на уме. Но почему он темнит? Разве сейчас подходящее время для секретов?
— Свон могла и ошибиться, — от продолжающих накрывать его с головой волн непонимания Дэвид злился ещё сильнее. — Вспомни, в каком состоянии ты её обнаружил! Доверяя её словам, мы повторим ту же ошибку, которую совершило следствие одиннадцать лет назад, опираясь на показания Оливии Мур, признавшейся в убийстве Кэссиди! Мы не можем обвинять Грэма, не разобравшись в происходящем!
— То есть обнаруженные в его доме доказательства никак не помогли тебе разобраться? — вновь выступил так и не усмиривший свои эмоции Бут. — Ты намерен и дальше сложа руки наблюдать за тем, как всё катится к чертям, и выгораживать Хамберта?
— Я намерен найти настоящего преступника и арестовать его, а не того, кого так услужливо подбрасывает нам Кэссиди, — произнёс Нолан и, круто развернувшись на месте, шагнул к выходу. — Вы же можете и дальше следовать сценарию этого свихнувшегося ублюдка.
Осторожно прикрыв за собой дверь, Дэвид прислушался. Брошенная им напоследок фраза произвела эффект взорвавшейся бомбы: заговорили все и заговорили одновременно. Этого он и добивался. Зародить сомнения и саботировать текущий ход следствия. От мысли, что подобная выходка может отразиться на судьбе Доусон, Нолан отмахнулся. Он не верил, что с ней могло произойти что-то ужасное, ведь её похитили лишь для того, чтобы подставить Хамберта. Сейчас важнее вытянуть из закрутившегося водоворота Грэма.