Пиратский граф
Шрифт:
— Тогда расскажите мне пожалуйста сеньор главный судья, о чём гласят поправки в судебный закон королевства Арагон от 1450 года, относящиеся к параграфам об уголовных наказаниях за кражу скота? — поинтересовался я у него.
— Двойной штраф в случае однократного нарушения закона и отсечение руки в случае, если голов было больше трёх или повторного преступления, — ответил он совершенно верно.
— Вы уверены? — задумался притворно я.
— Совершенно, ваше сиятельство, — снисходительно улыбнулся он, — я
— Не может этого быть, я не верю, — я покачал головой, повернувшись к главе еврейской общины, присутствующему в зале.
— Исаак Яглом? — обратился я к нему.
— Да, ваше сиятельство, так меня зовут, — поднялся он, поклонившись мне.
— Подскажите мне пожалуйста, какое решение вынес суд Аликанте по делу вашего племянника от 4 ноября 1454 года? Насколько я знаю, он подозревался в краже козы?
Иудей поклонился.
— Всё верно ваше сиятельство, так всё и было. Приговор, вынесенный верховным судом нашего города был слишком строг по моему мнению, поскольку Давида продали в рабство на три года галер.
— Раньше он привлекался по подобным преступлениям? — поинтересовался я у него, на что иудей отрицательно покачал головой.
— Нет ваше сиятельство.
— Предлагался ли вашей семье главным судьёй штраф за его деяние? — делано удивлённо спросил я.
— Нет ваше сиятельство, — он мстительно посмотрел в сторону судьи, — хотя моя семья молила суд о снисхождении. Давиду всего пятнадцать лет, а на галерах не живут больше года.
— Поместить под домашний арест главного судью, выставить охрану, чтобы он ни с кем не мог говорить во время проведения расследования о злоупотреблении служебным положением, — приказал я, обращаясь к главе города.
Тот испуганно вздрогнул, его глаза забегали от судьи, на скамью дворян, явно ища среди них поддержки. Но её не было, после того как я высказал знания, которых у меня быть не могло, как у недавно прибывшего в город, каждый вдруг здесь присутствующий стал переживать за свою жопу.
— Вы отказываетесь выполнять мой приказ? — лениво поинтересовался я у молчавшего главы.
Тот сглотнул и показал жест стражникам, которые тоже дежурили в зале. Они сами испуганные происходящим, несмело подошли к судье и он видя, что было с прошлым человеком, которого вытащили из зала под руки, поднялся сам, отдаваясь им под арест без криков и сопротивления.
— Бернард, выдели людей, чтобы местная стража не заблудилась в городе, ведя судью к нему домой, — мягко заметил я, на что швейцарец кивнул и отправил десяток людей вместе с четырьмя стражниками.
Когда все ушли, в зале повисла полная тишина, а я снова улыбнулся.
— Я мирный человек сеньоры, всегда готовый выслушать вторую сторону, — обратился я к ним, — так что, если я где-то буду не прав, то прошу вас смело говорите мне об этом.
Никто даже
— Теперь о главном. По мнению нашего любимого короля, Его высочества Альфонсо V, — продолжил говорить я, — Аликанте стал паршивой овцой в его стаде, налогов поступает крайне мало, в отличие от жалоб купцов, которых ограбили пираты в море, недалеко от Аликанте. Поэтому король поручил мне выяснить и устранить причины этого недоразумения. Чем я и займусь ближайшее время. От вас же сеньоры я рассчитываю на поддержку и помощь в деле, которое осчастливит нашего короля.
Я осмотрел притихший зал.
— Готов ответить на ваши вопросы, — тепло сказал я, обращаясь ко всем присутствующим.
Ответом мне было лишь мрачное молчание.
— Прекрасно! Я уверен, что мы сработаемся! — воодушевлённо заметил я, и показывая Бернарду, что встреча окончена и он может меня уносить.
Уже в дверях я повернулся, и улыбка с моего лица стала пропадать, превращаясь в каменную маску.
— Не волнуйтесь сеньоры, я позже поговорю с каждым из вас, — пообещал я и мы со швейцарцем вышли из зала.
— Куда сеньор Иньиго? — поинтересовался он.
— Домой, — хмыкнул я, — я бросил в осиное гнездо камень, теперь посмотрим на результат.
— К нам уже приходили люди, просились наняться в слуги, — хмуро сказал он, сажая меня в повозку.
— Надеюсь ты с ними провёл беседы? — спокойно поинтересовался я.
— Да синьор Иньиго, — кивнул он, — они поведали мне о своих хозяевах, отправивших их к нам, а затем сбросились от стыда за свои злые мысли, в ваш адрес, со скалы прямо в море.
— Чудесно! — улыбнулся я, — включи пожалуйста этих дворян в тот список, с которыми мне нужно будет поговорить самыми первыми.
— Слушаюсь синьор Иньиго, — кивнул он.
Глава 7
За столом в тёмном помещении царило молчание. Десяток фигур, укутанных в плащи сидели, стараясь не смотреть друг на друга.
— Мой слуга пропал, когда я послал его устроиться к нему, — глухо сказал один из них, — когда он перешагнул порог дома этого карлика, больше его никто не видел.
— Мой тоже.
— И мой, — почти в один голос сказали сидящие за столом.
— Норма тоже пропала, побывав в том доме, — с горечью в голосе сказал ещё один из мужчин.
— Хочу сказать вам сеньоры, что моя семья выбывает из игры, — хмуро сказал один из сидящих за столом, — я получил сообщение от родственника из Сеговии, он предостерегает евреев Аликанте связываться с этим человеком. Я последую его совету.
— Мавры тоже не будут в этом участвовать, — раздался рядом с говорившим, голос с сильным акцентом, — мы больше всех пострадаем, если наше участие во всём этом вскроется.