Пленительная красота
Шрифт:
И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
Назовите это миссией, возложенной на человечество, дабы являть и осуществлять все то, для чего мы были посланы Богом на эту землю.
Создавая Еву, Бог называет ее ezer kenegdo«…не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника [ ezer kenegdo] соответственного ему» (Быт. 2:18). Потративший годы на перевод Книги Бытие Роберт Альтер, специалист по древнееврейскому языку, считает, что в этой фразе есть «невероятно сложное для перевода словосочетание». Различные попытки перевести ezer kenegdoна английский язык привели к тому, что оно звучит как helper(помощница), или companion(спутница), или общеизвестное help meet(соответствующая помощница). Почему эти переводы такие невероятно слабые, скучные, однообразные… и такие разочаровывающие? Кто эта «соответствующая помощница»? Вы можете представить какую-нибудь малышку, вальсирующую по комнате и напевающую: «Придет день, и я стану соответствующей помощницей»? И какая, скажите на милость, молоденькая девушка мечтает стать спутницей? Собака — вот кто прекрасно подходит на эту роль. А сколько знакомых вам особ женского пола грезят о роли помощницы? Это слово невольно ассоциируется с сетью закусочных «Hamburger Helper» («Помощник гамбургера»), торгующих запеканками. Иное значение этого словосочетания становится очевидным, когда Альтер дает такой его перевод — «поддержка, [которая всегда] рядом».
Кроме уже рассмотренного нами отрывка, слово ezerвстречается в Ветхом Завете лишь в двадцати местах, и в каждом случае оно употребляется, когда речь заходит о Самом Боге, причем в ситуации, когда человек отчаяннонуждается в Его помощи:
Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощьтебе… <…> Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей?
Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя. Помощьмоя от Господа, сотворившего небо и землю.
Да услышит тебя Господь в день печали, да защитит тебя имя Бога Иаковлева. Да пошлет тебе помощьиз Святилища и с Сиона да подкрепит тебя.
Душа наша уповает на Господа: Он — помощьнаша и защита наша…
Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощьи
Кстати, в большинстве этих отрывков речь идет о жизни и смерти, а Бог рассматривается как ваша единственная надежда на спасение, как ваш единственный ezer. И если Его не окажется рядом… вам конец. Поэтому лучше было бы перевести слово ezerкак «спаситель жизни». А слово kenegdoозначает стоящий рядомили стоящий напротив, двойник.
Видите ли, жизнь, к которой призывает нас Бог, далеко не безопасна. Спросите об этом у любого из ветхозаветных друзей Бога — Иосифа, Авраама, Моисея, Деворы, Есфири. Вам подтвердят это Мария и Лазарь, Петр, Иаков и Иоанн, Акила и Прискилла — любой из новозаветных друзей Бога. Господь призывает нас к жизни, в которой риск не редкость и поджидающих нас опасностей не счесть. В противном случае зачем бы мы стали нуждаться в Нем как в нашем ezer? Вам не потребуется спаситель жизни, если ваша миссия заключается в том, чтобы трутнем лежать на диване. Но когда ваша жизнь постоянно подвергается опасности, ezerвам просто необходим.
Вспомните принцессу Арвин, героиню мифологического фильма-трилогии «Властелин колец», прекрасную и отважную девушку-эльфа. Она появляется в тот самый момент, когда ее помощь необходима для спасения маленького хоббита, смертельно раненного Фродо, угасающего от подступающего к его сердцу яда.
Арвин: Он тает. Ему не выжить. Мы доставим его к моему отцу. Я разыскивала вас два дня. За вами гонятся пять призраков. Где еще четверо, я не знаю.
Арагорн: Оставайся с хоббитами. Я пришлю за вами коней.
Арвин: Мой конь резвее. Я возьму его [Фродо]. Арагорн: Путь слишком опасен.
Арвин: Я не боюсь их,
Арагорн: (Уступая, берет Арвин за руку.) Арвин, мчись во весь дух. Не оглядывайся.
Именно Арвин, а не отважный воин Арагорн одерживает славную победу в этой отчаянной гонке со смертью. Она — единственная надежда Фродо. В ее руках жизнь хоббита, а вместе с ним и будущее всего Среднеземья. Она его ezer kenegdo.
Стремление женщины превратить свою жизнь в грандиозное приключение, разделенное с тем, кто ей дорог, исходит из сердца Самого Бога, томящегося тем же желанием. Он не хочет быть в нашей жизни одним из вариантов. Его не устраивает роль приложения и почетное звание пятого колеса. С этим также не смирится ни одна женщина. Присутствие Бога необходимо — Он желает, чтобы мы отчаянно в Нем нуждались. Присутствие Евы тоже необходимо — в этом мире ей отведена особая роль. Отсюда следует, что женщины наделены способностью быть беззаветно преданными и умением справляться с неимоверными трудностями. Они обладают видением, как сделать этот мир более приспособленным для жизни.
Красота.
Я (Джон) могу лишь сокрушенно вздохнуть. Необходимость пускаться в разъяснения того, что красота абсолютно необходимаБогу, лишь доказывает, как мало мы знаем Его Самого, созданный Им мир, в котором мы живем, и Еву, с которой соседствуем с момента сотворения мирозданья. Слишком много лет своей духовной жизни мы провели с закрытыми глазами, в почти полном непонимании красоты и той наиважнейшей роли, которую она играет для Бога, да и для нас. Каждый христианин убежден в том, что истина и добродетель чрезвычайно важны. Но если бы речь зашла о красоте, мы, даже кивая в знак согласия, вряд ли действительно поняли, о чем идет речь. Как же мы могли это пропустить?