Пленница страсти
Шрифт:
— Прости за резкость, Аврора, но граф Марч не женится на женщине, чей брак был аннулирован. Зачем ему пятно на репутации его семьи?
— Жоффрея это не беспокоит. Он хочет защитить меня от скандала. Он сам предложил мне добиться аннулирования брака. Он намерен дать мне свое имя, которое не сможет оклеветать меня, как только я расторгну брак с преступником.
— Но если ты расскажешь ему о своих чувствах, о том, что Николас не преступник…
Аврора закрыла глаза. Как она признается Жоффрею в
— Разве ты не хочешь, чтобы он сам все решил? — спросила Рейвен. — Ты должна рассказать ему обо всем, Аврора. По крайней мере, о своих чувствах к Николасу. Будет несправедливо умолчать об этом. Это может все изменить.
— Я не могу ничего ему сказать, — прошептала Аврора. — Пока Николас в Англии…
— Но тогда будет слишком поздно! Да как ты не понимаешь…
Послышался стук в дверь, и Рейвен умолкла.
Когда Аврора устало произнесла «Входите», дверь слегка приоткрылась и в комнату заглянул Денби.
— К вам джентльмен, леди. Капитан Ричард Геррод. Он говорит, что должен срочно поговорить с вами о вашем муже.
Аврора почувствовала, как кровь отливает от ее лица. Боже!
Капитан Геррод был тем самым офицером, который доставил Николаса на Карибские острова. Он наверняка уже знает о том, что пленник остался жив. Известно ли ему о том, что Николас находится в Англии? Ведь зачем Герроду еще приходить к ней, если он не ищет Николаса?
Несколько секунд Аврора стояла, не зная, что делать. Денби ответила Рейвен.
— Пожалуйста, скажите капитану, что леди спустится к нему через минуту.
— Как пожелаете, — ответил дворецкий, прежде чем удалиться.
Аврора, все еще не в состоянии прийти в себя от услышанного, молча повернулась к Рейвен. Лицо девушки было белым как мел, она казалась ненамного спокойнее.
— Ты должна поговорить с ним, Аврора. Сделай вид, что удивлена, когда он скажет, что твой муж все еще жив.
— Откуда ты знаешь, кто такой Геррод? — изумленно спросила Аврора.
— Сегодня утром Николас зашел ко мне, чтобы попрощаться, и предупредил меня.
— Предупредил тебя?
— Николас знает, что Геррод разыскивает его. Зачем ему еще отплывать так скоро?
Аврора устало потерла висок. Прошлой ночью, когда они с Николасом занимались любовью, он знал, что подвергает свою жизнь смертельной опасности, и тем не менее пришел к ней. Черт побери…
— Мне он ничего не сказал, — тихо проговорила она, чувствуя одновременно страх и гнев оттого, что он не признался ей в этом.
— Наверное, он не хотел, чтобы ты волновалась, — быстро ответила Рейвен. — Я подозреваю, что Ник хотел, чтобы ты приняла
Давления? Внезапно страх пересилил злость, и Аврора вскочила на ноги.
— Я должна предупредить Николаса…
— Нет! Я ведь уже сказала тебе, что он обо всем знает. Если ты хочешь защитить его, то лучше постарайся направить Геррода по ложному следу. Нам нужно что-то придумать.
Аврора нервно вздохнула, борясь с внезапно нахлынувшей паникой. Рейвен права. Если она хочет помочь Николасу, то стоит попробовать обмануть капитана, заставив его поверить, будто она ни о чем не подозревает и понятия не имеет, где сейчас находится ее муж.
К тому времени как Аврора спустилась по лестнице в гостиную, где ее ожидал Геррод, внутри у нее все похолодело.
— Капитан, — холодно сказала она, — я поражена, что вам хватило наглости явиться ко мне в дом после того, что вы сделали. Надеюсь, у вас есть на то уважительная причина?
Геррод повернулся и впился взглядом в ее лицо, видимо, стараясь разгадать ее мысли.
— Я ищу вашего мужа, миледи.
— Мой муж мертв, сэр, — зло бросила Аврора, — И вам прекрасно об этом известно. Вы ведь были тем человеком, который послал его на смерть.
— Вы хотите сказать, что ничего не знаете? — недоверчиво спросил Геррод.
— Что именно?
— Что Николас Себейн жив и здоров.
Аврора покачала головой.
— Вам кто-нибудь говорил, что у вас ужасное чувство юмора?
— Это не шутка, леди. Пират сумел сбежать, когда его перевозили на корабле на Барбадос, к месту казни.
— И почему я должна верить вашим небылицам? Вы что, надеетесь, что я приму ваши слова на веру? Слова человека, который арестовал моего мужа и отдал приказ о его казни?
— Не думал, что вам понадобятся доказательства, леди, — резко ответил капитан. — Я был уверен, что Себейн уже навещал вас.
— Уверяю вас, что это не так.
Геррод нахмурился.
— У меня есть все основания полагать, что он скрывается под видом своего кузена, мистера Брендона Деверилла. А вы, насколько мне известно, не раз встречались с ним.
— Я не отрицаю своего знакомства с мистером Девериллом, капитан, но думаю, что я смогла бы узнать собственного мужа, — саркастически заметила Аврора.
— Возможно, он обманул вас.
— А может, это вас обманули?
Заметив, как почернело лицо Геррода, Аврора заговорила более спокойно.
— Даже если бы мой муж был жив — в чем я сильно сомневаюсь, — что заставляет вас думать, будто он находится в Англии? Он живет… то есть жил в Виргинии.
— Если бы у меня была такая прелестная жена, я бы обязательно навестил ее.
— Если бы это было так, он бы уже пришел ко мне, но он здесь не появлялся.