Пленницы судьбы
Шрифт:
Вот увидишь, все будет хорошо. Ты прав, Джордж, Аврора очень упряма, но она неглупа, рассудительна и превыше всего ценит логику. Не сомневаюсь, что когда она все узнает, поймет мудрость отцовского решения и не захочет разочаровать Роберта, пусть его и нет больше с нами.
– Остается лишь надеяться и молиться, что ты не ошиблась, мама, вздохнул Джордж, нисколько не убежденный словами Оралии. Да, Аврора умна, и отсюда все беды. Обычная, послушная девушка поплачет немного, услышав, что должна стать женой совершенно незнакомого человека, но покорится воле родителей. Даже Каландра
Оставив мать, Джордж поспешил наверх привести себя в порядок и переодеться. До обеда осталось совсем немного времени. Молодой человек поднялся по лестнице и почти столкнулся с Каландрой.
– Салли сказала, что утром приходил капитан Янг, - оживленно прощебетала девушка.– Это правда?
Джордж кивнул:
– Он принес письмо, Калли.
– Откуда? От кого? Из Англии? Что в нем?– набросилась она на брата. Каландра Спенсер-Кимберли была очень красивой, но капризной девушкой, привыкшей всегда добиваться своего.
– Понятия не имею, - ответил тот.– Кажется, мама хочет все объяснить, когда мы соберемся вместе.
– Наверное, что-то важное, Джордж, - заключила Калли.
– Ну а пока я пойду умоюсь, - ответил Джордж.– Сегодня чертовски жарко. Тебе давно пора одеваться, иначе не успеешь к обеду и пропустишь последние новости, малышка. Где Аврора?
– Взяла Марту и отправилась купаться. По-моему, это просто неприлично, Джордж! Плавать в море и к тому же голой! Только маленьким детям позволяется такое! Ненавижу морскую воду! От нее руки вечно шершавые и волосы потом не расчешешь!
– Да ты и плавать не умеешь, - поддразнил брат.– Не то что мы с Авророй. Но раз с ней Марта, они вернутся вовремя.
Брат и сестра разошлись по своим комнатам, а позже вся семья собралась внизу.
– Как тебе удается выглядеть такой свежей в эту ужасную жару? пробормотала Каландра, впиваясь зеленоватыми глазами в лицо сестры.
Та весело рассмеялась:
– Потому что я все утро беззаботно резвилась в море, Калли. Как хорошо! Тебе следовало бы составить мне компанию, вместо того чтобы валяться в постели до полудня!
– У меня слишком нежная кожа, чтобы торчать на солнце! Ты ведь знаешь, я мгновенно обгораю, Аврора!
– Тебе ни к чему проводить там много времени, - возразила сестра. Окунешься раз-другой; чтобы освежиться, пока солнце не слишком высоко, и домой. А еще лучше подняться пораньше, до рассвета.
Теперь настала очередь Каландры рассмеяться.
– Увы, я не такая рыба, как некоторые, - поддразнила она.– Кроме того, я умру со стыда, если кто-то меня заметит. Когда-нибудь жестокий пират будет проплывать мимо и похитит тебя, Аврора! Тебе лучше поостеречься!
– Ни один пиратский корабль не зайдет в мою бухточку, - самодовольно хмыкнула Аврора, - и никто меня там не увидит, верно, Джордж? Джордж не раз бывал в моем убежище, правда, братец?
– Там действительно совершенно безопасно, - согласился брат.
Все расселись
Каландра неохотно поднесла ложку ко рту, но любопытство взяло верх. Девушка не выдержала.
– Что было в письме, которое ты получила сегодня, мама? И кто тебе написал?– жадно расспрашивала она.
Оралия ничуть не удивилась. Салли, служанка Каландры, конечно, успела увидеть капитана Янга.
– Письмо адресовано не мне, а вашему отцу, - спокойно пояснила женщина.– Оказывается, Роберт и его старинный приятель много лет назад подписали брачный контракт и условились, что их дети когда-нибудь поженятся. И теперь молодой человек отплывает из Англии на "Короле Георге" и через несколько недель будет здесь.
– Лучше ему вообще не сходить на берег, - свирепо прошипела Аврора.
– Дорогая, пойми, это не какой-то охотник за приданым, младший сын, которому не на что жить. Твой жених - Валериан Хоксуорт, герцог Фарминстер. Он богат, и для владелицы плантации сахарного тростника, да и целого острова это самая подходящая партия.
– Боже мой, Аврора!– завистливо охнула Каландра, распахнув глаза от изумления.– Ты станешь герцогиней!
– Ни за что, Калли, - упрямо пробормотала девушка.
– Аврора, я понимаю, какое это потрясение для тебя, - вмешалась мачеха, - и, конечно, со стороны твоего отца было крайне глупо держать все в тайне! Правда, он умер скоропостижно, но мог бы заранее подготовить тебя!
– Папу сбросила лошадь, - напомнила Аврора.– Вряд ли он был способен предвидеть такое!
– Верно, но в контракте говорится, что венчание Должно состояться, когда тебе исполнится семнадцать. Шестого апреля твой день рождения, и Роберт обязан был что-то сказать! Не знаю, когда он собирался сделать это, дорогая, но больше его нет с нами, а герцог скоро прибудет сюда с твердым намерением жениться на тебе. Теперь ты все знаешь, и мы не станем это обсуждать ближайшие несколько дней, пока ты не свыкнешься с мыслью о неизбежном.– Улыбнувшись детям, Оралия приказала:
– Неси цыпленка, Гермес!
– Но я вовсе не собираюсь ни к чему привыкать, мама, - строптиво бросила Аврора.– И не имею ни малейшего желания выходить замуж за английского герцога, которого в жизни не встречала и который скорее всего мне вообще не понравится. К тому же в этом случае мне придется постоянно жить в Англии и бывать при дворе этого немчуры - короля! Терпеть не могу немцев, мама! Помнишь того немца-надсмотрщика? Ужасный человек! Палач да и только!
– Нельзя судить обо всей нации по одному человеку, Аврора. Видно, плохо ты усвоила мои уроки. Я считала тебя более терпимой. Король уже стар и, похоже, долго не протянет, а его сын, принц Георг, по слухам, добр и красив. Настоящий англичанин. Ты будешь блистать при его дворе. Наверняка там соберется много молодых интересных людей, дорогая.