Пленницы судьбы
Шрифт:
– Точь-в-точь под цвет ваших глаз!– восторженно воскликнула герцогиня.– Очаровательно! Красивее вас обеих никого на балу не будет! Надеюсь, фижмы и нижние юбки у вас готовы?
– Да, мэм, - кивнула Калли.– Модистка привезла с собой все необходимое.
– А ваши драгоценности, Аврора? Что вы наденете?
– Тонкую золотую цепочку, мое единственное украшение, миледи.
– У меня есть аквамариновые серьги, которые прекрасно подойдут к вашему платью!– обрадовалась вдова.– Пусть Каландра разряжена, как павлин,
– Несомненно, мэм, - пробормотала та, стараясь скрыть зависть. Представить только, старуха не задумываясь одолжила Авроре фамильные драгоценности, а ей ни разу ничего подобного не предложила. Но, может, не стоит так уж злиться? Все-таки Аврора ее сестра.
– А ваш наряд, мэм?– улыбаясь, спросила Каландра.– Что вы сшили для себя?
– Скромное платье, отнюдь не такое роскошное, как у вас. Из темно-синего шелка того оттенка, который портниха назвала "ночь в Марокко". В конце концов, я уже не молода и не имею ни малейшего желания найти себе мужа.
Боуэны с дочерьми прибыли поздним утром в день бала. Изабелла была вне себя от волнения. Аврора тотчас взяла ее под свое крылышко.
– Это всего лишь танцевальная вечеринка, - убеждала она девочку.– Мы часто посещали такие, когда были в Лондоне. И я ужасно уставала. Обещаю, вы прекрасно проведете время. Все поклонники будут от вас без ума, и что мне тогда делать! Я уже почти старая дева, а вы такая хорошенькая.
– О, я далеко не так красива, как вы, мисс Спенсер-Кимберли, вздохнула Изабелла.– Вы не против сесть рядом со мной?
– Если хотите, - кивнула Аврора, поглаживая девочку по руке.
– Как по-вашему, мистер Спенсер-Кимберли сделает предложение моей сестре?– бесхитростно спросила Изабелла.– Мои родители последнее время секретничают и, стоит кому-то из нас войти в комнату, сразу замолкают. Бетси без ума от Джорджа! Он такой милый! Жаль, что мне всего шестнадцать!
– Ничего, годы летят быстро, - утешила Аврора, - и какой-нибудь красивый джентльмен обязательно украдет ваше сердце. Почему бы вам не звать меня Авророй?– И понизив голос, добавила:
– Откровенно говоря, мы почти родственники.
– Правда?– взвизгнула Изабелла, но тут же испуганно оглядевшись, прошептала:
– Неужели? Вы уверены? Как чудесно!
– Пусть все идет своим чередом, не надо торопить события, посоветовала Аврора.– Пойдемте, я покажу вам сад. Там все цветет! Конечно, на острове Святого Тимофея растительность куда экзотичнее и пышнее, но и здесь очень хорошо.
Взявшись за руки, девушки направились в сад.
– Какая приятная эта мисс Спенсер-Кимберли, - заметила леди Элси вдовствующей герцогине.– Не знаю, что она сказала Изабелле, но бедная девочка мгновенно освоилась и перестала стесняться. До чего обидно, что наш Уилл слишком молод. Из нее выйдет прекрасная жена. Вы уже подумываете о партии
– Пока нет. Аврора - весьма самостоятельная молодая женщина и знает, чего хочет. Да и здравого смысла ей не занимать. Я предоставляю ей сделать выбор самой и не сомневаюсь, что она поведет себя достойно.
Женщины направились в гостиную, где уже ждали Джордж и викарий. Сэр Роналд широко улыбался.
– Дорогая, - объявил он жене, - мистер Спенсер-Кимберли просил моего разрешения сделать Элизабет предложение руки и сердца. Я, конечно, согласен, но думаю, стоит подготовить Элизабет, чтобы она не отказала этому превосходному молодому человеку.
И преподобный отец, высокий дородный человек с грубоватым лицом и светлыми волосами, вновь радостно улыбнулся.
– О, мой дорогой мальчик!– вскричала леди Элси, вытирая кружевным платочком глаза.
– Ступайте отыщите малышку, Джордж, - приказала вдова, - и договоритесь обо всем, пока мы не умерли от волнения!
Джордж, ухмыляясь, поклонился и поспешил на поиски нареченной, которая стояла в коридоре, командуя слугами, вносившими сундук с бальными нарядами.
– Пойдем, Бетси, - позвал он.– Питере за всем присмотрит, верно, Питере?
– Разумеется, сэр. Я велю тотчас же распаковать и отгладить одежду, мисс Боуэн.
– Спасибо, - поблагодарила Бетси, позволяя Джорджу увлечь себя на залитый солнцем газон.– Куда мы идем, Джордж?
– Увидишь, - таинственно ответил тот. Они прошли через цветущий сад, миновали озеро и оказались у прелестного мраморного летнего домика, фасад которого смотрел на воду. Усадив девушку на скамью, Джордж опустился перед ней на колени.
– Мисс Боуэн.., то есть Бетси, - начал он, - не окажете ли мне честь.., величайшую честь, став моей женой?
– Да, - кивнула Бетси.
– Мы не можем остаться в Англии, - почти не слушая, продолжал Джордж давно заготовленную речь.– Я должен вернуться на остров Святого Тимофея. Вам придется провести оставшуюся жизнь в Вест-Индии, но, конечно, мы иногда будем навещать родных в Англии.
– Да, - повторила Бетси.
– Как я уже объяснял, остров - весьма уединенное место. Там почти нет белых женщин, если не считать моей матушки и горничных. Разумеется, мы обязательно посетим Барбадос, Ямайку, где вы познакомитесь с тамошним обществом.
– Джордж, немедленно встаньте, - велела Бетси.– Я люблю вас и непременно стану вашей женой. Безусловно, жизнь на острове совсем не та, что здесь, в Херефордшире, но нас ждет счастье, ибо мы будем вместе.
Джордж поспешно вскочил:
– Так вы выйдете за меня?
– Да, Джордж, - в третий раз повторила девушка. Ах, мужчины иногда так глупы!– Где мое обручальное кольцо? Я хочу надеть его на бал, чтобы ослепить всех девушек, которые собираются нынче расставить тебе сети. Предвижу их разочарование! Может, попросить папу объявить сегодня о нашей помолвке? А когда же свадьба? Насколько я поняла, медлить нам нельзя.