Пленники Долины
Шрифт:
Темнело на Кролле быстро. Не успеешь оглянуться, а багрово-красное солнце уже на половину диска скрылось за горизонтом, пропустишь в таверне кружечку-другую эля, а его и вовсе след простыл. Лишь полыхает отголосок вечерней зорьки, темнеют над рекой лозины, да покрикивает тревожно на болоте выпь.
Ланс брел вдоль реки, по колени утопая в пахучей траве. У самой воды зеленел камыш, среди малахитовых лепестков белели круглые бутоны кувшинок. Посланник Конрада присел на корточки и погрузил в реку кончики пальцев. Струящийся поток, нагретый за день солнцем,
Королевский посланник распрямил спину и двинулся дальше. «Интересно, за какие такие прегрешения Гердта Де Йонга отправили в это захолустье? – задумался он. – Хотя, чего таить, у многих в шкафу пылится «скелет». Чаще тайна открывается только после смерти хозяина, когда к ответу можно призвать разве что прах виновника, но, если на свет выплывают весьма любопытные подробности еще при жизни, знакомым только и остается разводить руками да охать, мол, как такой человек мог совершить такое!
Наверняка комендант попытается перепроверить историю о кораблекрушении, – предположил Ланс, – я бы на его месте поступил так же».
Погрузившись в размышления, он не заметил, что подошел к воде слишком близко, и его ноги утопают в прибрежном иле. Выбравшись на сухой участок, нарвал охапку травы и обтер ею грязь.
Неторопливые рассуждения были прерваны звуком распрямившейся тетивы. Ланс выполнил кувырок вперед, развернулся и уже через мгновение был готов к отражению атаки. Но поблизости не было ни души, лишь вибрировала застрявшая в сосне стрела.
Пытаться найти убийцу в незнакомом лесу – занятие бесполезное. Тем сложнее это выполнить, если противостоит тебе мастер. Сделав всего лишь один выстрел и промахнувшись, человек предпочел скрыться, нежели искушать судьбу. Такое поведение подтверждало, что он хорошо понимает, с кем затеял смертельную игру.
Ланс выдернул стрелу, внимательно ее рассмотрел. Самая обычная стрела, средней длины, сбалансированная оперением серпохвоста.
Он переломил древко и швырнул обломки в воду. «Странно, я здесь всего второй день, а меня уже пытаются убить», – удивился Ланс.
Багряная полоска на западе почти погасла, лес, внезапно потемнев, утратил привлекательность, воздух наполнился голосами ночных птиц и зверей. Ланс потер виски, словно у него болела голова, и быстро зашагал в лагерь.
Глава II
День состязаний
Рассвет третьего дня порадовал ясным, чистым небом. Прохладный воздух тревожил деревья, молчаливо пробуждающиеся от своих темных и загадочных снов. Седая от выпавшей росы трава клонилась под тяжестью скопившейся к утру влаги.
Заред скинула теплое одеяло и, сладко зевнув, опустила ступни на пол. Одевшись, девушка выскользнула в коридор, здесь ее встретил угрюмый стражник. Узнав гостью, суровый воин быстро подобрел и на вопрос «где тут у вас можно умыться» с готовностью принялся рассказывать, что тот, кто не желает умываться во
Лагерь только просыпался, по нему неторопливо прогуливались одинокие стражники, кузнец раздувал горн, около водоема, обнаженный по пояс, Ланс исполнял странный танец: то плавно разводил руки в стороны, то резко соединял их над головой, выбирая какой-то одному ему известный миг, чтобы внезапно замереть или сделать неожиданный прыжок, сопровождающийся молниеносным ударом руки.
Увидев девушку, он прекратил выполнять упражнения и дружелюбно ей помахал. Заред послала ответное приветствие. «Пока не умоюсь и не приведу себя в порядок – никаких разговоров», – твердо решила она.
Часовые у крепостных ворот провожали гостью долгими взглядами, натянув на лица гримасы суровой неприступности. Лишь один из них бросил ей вслед:
– Будьте осторожнее, тут много тварей, с которыми лучше не встречаться.
Поблагодарив за заботу, легкой пружинящей походкой Заред зашагала вдоль берега – туда, где возвышалась невысокая каменная гряда.
Вальяжно перекатывая лазурные воды, украшенные белыми барашками пены, река словно светилась изнутри. Заред взяла сандалии в руку и побрела вдоль берега по мелководью. Вскоре речка сделала плавный поворот, образовав у излучины небольшую песчаную отмель. Скинув бесформенную мужскую одежку, Заред осторожно вошла в воду. Прохладный поток сначала робко тронул узкие щиколотки, потом осторожно облизал колени, требовательно обнял изящную талию и наконец, уверенный в своей безнаказанности, обхватил тело целиком.
Наплававшись, Заред Корвин повернула к берегу. Но пока она наслаждалась расслабляющей негой реки, участок берега, где лежала одежда, облюбовали несколько крупных птиц. Приглядевшись внимательнее, девушка обнаружила, что это вовсе не птицы, а огромные осы. Заред поспешно отплыла на безопасное расстояние. «Все-таки везет мне на неприятности», – подумала она с досадой.
Продолжая плавать кругами и силясь что-нибудь придумать, Заред начала замерзать. Но гигантские осы и не думали улетать. Они беззаботно кружились в озорном хороводе, гоняясь друг за другом. На первый взгляд могло показаться, что человеческое присутствие их совершенно не беспокоит, но стоило пересечь невидимую границу, как замысловатый танец прекращался, и твари пытались атаковать.
Оружия девушка с собой не взяла, а отбиваться палкой было неразумно. Заред ничего не стоило спуститься вниз по течению и уже там выйти на берег, но появиться в лагере в чем мать родила означало навсегда распрощаться с честолюбивыми замыслами доказать мужчинам, что женщины умеют не только рожать детей и вести хозяйство.
Внезапно гигантские осы прекратили хороводы и застыли в воздухе, словно замерли по велению могущественного волшебника. Их прозрачные крылья, пронизанные бледно-розовыми прожилками, рисовали недоступный человеческому глазу рисунок; сужающиеся книзу брюшки едва заметно вздрагивали, то пряча, то открывая коричневого цвета жало со сверкавшей на самом его кончике капелькой яда.