По дороге к концу
Шрифт:
Зарисовки из Звериного Царства (англ.).
11
Герман Гортер (1864–1927), нидерландский поэт, коммунист.
12
Доктора Совы (англ.).
13
Буквально «Королева», но в то же время аналог русского слова «пидор».
14
Нидерландская лига
15
Север (англ.).
16
«Проблема с рабочими в том, что они просто не хотят работать» (англ.).
17
Букв.: «Нижние Земли» (англ.), т. е. Нидерланды и Бельгия до провозглашения независимости последней.
18
«Видите ли, это не чистая раса» (англ.).
19
Нидерландский независимый еженедельник.
20
Психиатрическая больница (англ.).
21
Речь идет о гостиях.
22
Николаас Крузе (1905–1971) — владелец сети ресторанов в Амстердаме, известен своими сумасшедшими «научными» теориями, которые он распространял среди нидерландских знаменитостей (и литераторов в том числе) с помощью бесчисленных телеграмм.
23
Металлическое сооружение, обладающее электропроводностью.
24
Человек, находящийся в пути (англ.).
25
ПЕН — международная писательская правозащитная организация.
26
Универсальный Послеобеденный Ужас (лат.).
27
Как любопытно! (англ.)
28
Индонезийская (англ.).
29
Очень мило (англ.).
30
Просто великолепно (англ.).
31
Халтура, дрянь, макулатура (нем.).
32
Простите? (англ.)
33
«Горные
34
Здесь: примитивный (англ.).
35
Лесли Поулс Хартли (1895–1972), британский писатель.
36
«…Вроде оно… ну, пальто есть пальто…» (англ.).
37
Ален Роб-Грийе (р. 1922) — французский писатель, литературный теоретик.
38
«Новый роман» (фр.).
39
Зал Макьюэна в здании университета Эдинбурга.
40
Современный роман (англ.).
41
Художественный роман (англ.).
42
Мультатули — псевдоним нидерландского писателя Эдуарда Доуса Декера (1820–1887).
44
— Ну, что ж. Я хочу сказать вам, что я много гулял по вашему красивому городу и осматривал изумительнейшие картины в ваших галереях! И вот что я скажу: давайте поговорим о живописи. Давайте закончим все эти разговоры о романе, ведь он мертв, по крайней мере, последние пятьдесят лет. (англ.)
45
Строки из драмы «Ной» Йоста ван ден Вонделя (пер. Е. Витковского).
46
Мюриэл Спарк (р. 1918) — английская писательница.
47
«Арчи, Арчи, ты сегодня опять слишком много съел. И выпил ты тоже слишком много, мой мальчик», (англ.)
48
Один из диалектов нидерландского языка.
49
Здесь говорят на эсперанто (эсперанто).
50
Бар в Амстердаме.
51
Соня Хени (1912–1962), основательница Музея Современного искусства в Бломменхольме.
52
Шотландская литература (англ.).
53
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
