По закону сломанных ногтей
Шрифт:
Вечером Арина иногда встречала принца в саду или на скале Ангела. Он не навязывал ей своё общество, предоставляя самой себе. Они почти не разговаривали, так, обменивались парой дежурных фраз за завтраком или ужином. Но, она стала замечать, что, если не видела его весь день, скучала.
Сегодня, покачиваясь на мягких качелях в тени большого дерева, принц читал, и Арина сама решилась подойти.
— Интересно? — спросила она, останавливаясь перед ним.
Он растерянно вскочил,
— Простите, Ариэль, я вас не заметил, — он не решался нагнуться, но, кажется, был искренне рад её видеть.
— Мне кажется, мы уже давно перешли на ты, — сказала она, подавая ему книгу.
— Да, точно. Присядешь? — он показал ей на качели.
— С удовольствием!
Удобная лавочка качнулась, и он остановил её, чтобы сесть рядом.
— Разве можно выносить такие бесценные вещи из вашей библиотеки? — спросила девушка, протягивая руку к обёрнутому в кожаную обложку томику.
— Эта ещё не учтённая, — он с тревогой смотрел как она открыла первую страницу.
— Морские просторы обещают нелёгкую жизнь сбежавшей из дома Джейне, — начала она читать аннотацию, но потом вернулась к названию: — Проклятый капитан?
— Да, её подобрали недалеко от того места, где нашли твоего, — он запнулся, и Арина поняла, что его так тревожило. — Твоего жениха.
Это слово далось ему с трудом. Но и Арина сразу подумала не об Андрее, а о том парне, который… Она захлопнула книгу. Она вспомнила эту обложку.
— Я ведь даже не поблагодарила тебя, за то, что ты попросил короля о поездке на остров фурий. — Она погладила бархатистую кожу переплёта.
— Я как никто понимаю, почему ты туда так настойчиво рвёшься. — сказал он, следя за её пальцами.
— Спасибо, Ричард! Вряд ли ещё кто в королевском роду стал бы со мной так церемонится. — Она отложила книгу.
— О, поверь, это было не сложно. Жаль только, что поездка всё откладывается. А зная фурий, я думаю они затягивают намеренно. Впрочем, на островах ничто не делается быстро. И, честно говоря, я хотел уже отговорить тебя от этой поездки, но думаю ты меня не послушаешь.
— Отговорить?
— Думаю, она обойдётся Варту немного дороже, чем он рассчитывал и за своё унижение он потребует от меня ответной любезности.
— Что же он может у тебя попросить, что уже заведомо не принадлежит ему.
— Тебя. Больше у меня действительно ничего нет.
— Надолго?
Принц улыбнулся ей как несмышлёному ребёнку.
— Возможно, навсегда.
— Но я же была обещана тебе! В двадцать пять возле скалы это же ты меня нашёл. Разве нет? — Она цеплялась за соломинку. За миф, в который сама не верила.
— Но ты же видела свадьбу. Там король. И наш король не женат.
— Нет, там просто парень в короне. Разве принцы не носят короны?
— Вижу Флеймен плохо тебя учит, — снова улыбнулся он, но теперь грустно. — Корона
— Но фактически я ведь несвободна, — видеть его печальные глаза было выше её сил.
— Вряд ли он будет считаться с обычаями другого мира. Это его страна, его народ, его законы. И если тебя он решит сделать своей, сделает. И я дал ему прекрасный повод.
— А если я сбегу? Если попрошу защиты у фурий?
— Пока ты моя, он тебя не тронет. Но, если мы не объявим о помолвке, он заявит на тебя права.
В полном смятении Арина снова схватила книгу, и думая только о том, что же ей теперь делать, прижала её к себе. Этот безобидный жест не ускользнул от внимания принца.
— Хочешь, я подарю её тебе? — сказал он холодно и встал. — Сегодня к ужину мы ждём матушку. Пожалуйста, будь готова к семи.
И его удаляющаяся спина была сейчас для Арины важнее всего на свете.
Глава 19. Бамбуковый город
Сквозь утренний туман и усталость Максим плохо понимал куда их привели. Его не охомутали ошейником — это уже хорошо. Над головой крыша, у стены настоящая кровать. Он упал на неё и провалился в глубокий и спокойный сон.
Проснулся Макс от шёпота и сдержанных смешков и, почесав небритую щеку, открыл глаза. Ничком на белых простынях и мягкой подушке, он сразу и не сообразил где находится.
— Не спи, рыбак, проспишь путину, — Че бросил на его голые ягодицы вещи, и несколько детей с визгом бросились прочь.
Макс сел, размял затёкшую шею.
— Как там пацан?
— Пока рано что-то говорить, хотя температура спала.
Он сделал несколько глотков из тыквенной бутылки и протянул её Максу. Сладковатая вода приятно холодила горло, и он осушил лёгкую бутылку до дна. Натянул на голое тело чьи-то чужие штаны и рубашку, с удивлением осмотрелся вокруг.
— А тут неплохо.
Он потрогал прочные бамбуковые подпорки, оценил декоративные элементы, создающие видимость большого круглого окна, хотя всё это помещение скорее напоминало веранду, чем комнату и окно здесь в принципе не требовалось. К комнате, отгороженной от буйной зелени перилами, а не стенами, вели две лестницы: одна, бамбуковая уходила круто вверх, вторая каменная с широкими пологими ступенями вела вниз. Туда убежали любопытные дети.
— Ты ещё вид с балкона не оценил! — Че слегка перегнулся через перила, осматривая окрестности.
Макс последовал его примеру. Сколько видел глаз, среди пальм и облаков до самого горизонта простирался целый город, выстроенный из бамбука. Лёгкий, воздушный, изящный, он смотрелся как дорогой эко-отель и совсем не походил на те убогие домики, что встретили они внизу у реки.
— Леди Мун зовёт вас к себе — опустив глаза в пол, пролепетала худенькая смуглая девочка лет семи.