Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Победитель не получает ничего
Шрифт:

Вошел третий носильщик и сказал, что Восточно-симплонский экспресс идет из Сен-Мориса с часовых опозданием. К столику мистера Джонсона подошла кельнерша.

– Экспресс на час опаздывает, сэр, - сказала она.
– Может быть, выпьете кофе?

– Если вас не затруднит.

– Простите?
– переспросила кельнерша.

– Хорошо, дайте мне чашку кофе.

– Пожалуйста, сэр.

Она принесла кофе из кухни, а мистер Джонсон повернулся к окну и стал смотреть, как падает снег на освещенную платформу.

– Вы говорите еще на каких-нибудь языках, кроме английского?
– спросил он кельнершу.

– Как же, сэр! Я говорю по-немецки,

по-французски и на местных диалектах.

– Хотите что-нибудь выпить?

– Нет, что вы, сэр. Нам не разрешается пить с посетителями.

– Может быть, сигару?

– Нет, что вы, сэр.
– Она рассмеялась.
– Я не курю, сэр.

– Я тоже, - сказал Джонсон.
– Это дурная привычка.

Кельнерша отошла от стола, а Джонсон закурил сигарету и стал пить кофе. Часы на стене показывали без четверти десять. Его часы немного спешили. Поезд должен был прийти в десять тридцать; час опоздания, - значит, он будет в одиннадцать тридцать. Джонсон подозвал кельнершу.

– Signorina!

– Что вы желаете, сэр?

– Вы бы не согласились поразвлечься со мной?
– спросил Джонсон.

Кельнерша покраснела.

– Что вы, сэр!

– Я не думал ничего дурного. Вы не составили бы мне компанию - пойти посмотреть ночное Веве? Если хотите, пригласите подругу.

– Я не могу уйти отсюда, - сказала кельнерша.
– Ведь я на службе.

– Я знаю, - сказал Джонсон.
– Но, может быть, вы кого-нибудь поставите за себя? Во время Гражданской войны это часто делалось даже мобилизованными.

– Нет, нет, сэр. Я сама должна быть здесь.

– Где вы изучили английский язык?

– На курсах Берлица, сэр.

– Расскажите мне о них, - сказал Джонсон.
– Там, должно быть, учились большие шалопаи? Приставали, наверно, с нежностями? Много среди них было франтов? Не приходилось ли вам встречать Скотта Фицджеральда?

– Простите?

– Я хотел бы знать, считаете ли вы студенческие годы лучшими в вашей жизни? А какую команду выставили курсы Берлица прошлой осенью?

– Вы шутите, сэр?

– Чуть-чуть, - сказал Джонсон.
– Вы славная девушка. Так не хотите со мной поразвлечься?

– Нет, нет, сэр. Что-нибудь вам еще подать, сэр?

– Да, - сказал Джонсон.
– Принесите мне, пожалуйста, карту вин.

– Сию минуту, сэр.

С карточкой в руке Джонсон направился к столу, за которым сидели носильщики. Они оглянулись на него. Все трое были пожилые люди.

– Wollen sie trinken? [1]– спросил он. Один из них кивнул головой и улыбнулся.

1

Хотите выпить? (нем.)

– Oui, monsieur [2] .

– Вы говорите по-французски?

– Oui, monsieur.

– Что же мы будем пить? Connais vous des champagnes? [3]

– Non, monsieur [4] .

– Faut les connaоtre [5] , - заметил Джонсон.
– Fraulein!
– окликнул он кельнершу.
– Мы будем пить шампанское.

– Какое вам угодно, сэр?

– Самое лучшее, - сказал Джонсон.
– Какое тут самое лучшее?
– обратился он к носильщикам.

2

Да,

сударь (франц.)

3

Знаете ли вы марки шампанского? (искаж. франц.)

4

Нет, сударь (франц.)

5

Надо знать (франц.)

– Le meilleur? [6]– спросил тот, который заговорил первым.

– Непременно.

Носильщик вытащил из кармана золотые очки и стал смотреть карту. Он провел пальцем по четырем напечатанным на машинке строчкам с названиями и ценами.

– "Sportsman", - сказал он.
– "Sportsman" - самое лучшее.

– Согласны, господа?
– спросил Джонсон других носильщиков. Один из них кивнул в ответ. Другой сказал по-французски:

– Самому мне не приходилось пробовать, но я много слыхал про него. Вино хорошее.

6

Лучшее? (франц.)

– Бутылку "Sportsman", - сказал Джонсон кельнерше. Он посмотрел цену: одиннадцать швейцарских франков.
– Ну, давайте две бутылки. Ничего, если я посижу тут с вами?
– спросил он носильщика, предложившего "Sportsman".

– Пожалуйста. Присаживайтесь вот здесь.
– Носильщик улыбнулся ему. Затем он снял свои очки и спрятал их в футляр.
– Что, monsieur сегодня празднует день рождения?

– Нет, - сказал Джонсон.
– Праздновать мне, собственно, нечего. Моя жена потребовала развода.

– Что вы?
– сказал носильщик, - Не может быть.
– Другой носильщик покачал головой. Третий, по-видимому, был туг на ухо.

– Дело, конечно, обычное, - сказал Джонсон.
– Вроде первого посещения зубного врача или первого нездоровья у девушки, но меня это выбило из колеи.

– Да оно и понятно, - сказал старший из носильщиков.

– Я вас понимаю.

– Из вас, господа, никому не приходилось разводиться?
– спросил Джонсон. Он уже перестал умышленно коверкать слова и говорил теперь на хорошем французском языке.

– Нет, - сказал носильщик, назвавший "Sportsman".
– Здесь разводы бывают редко. Попадаются, конечно, разведенные мужья, но их немного.

– У нас иначе, - сказал Джонсон.
– Почти все разводятся.

– Это верно, - подтвердил носильщик.
– Я читал об этом в газетах.

– Я сам немножко запоздал, - продолжал Джонсон, - развожусь только первый раз. А мне тридцать пять.

– Mais vous etes encоrе jeune [7] , - сказал носильщик.
– Monsieur n'a que trente cinq ans [8] , - пояснил он двум другим. Те закивали в ответ.

7

Да вы еще молоды (франц.)

8

Господину всего тридцать пять лет (франц.)

Поделиться:
Популярные книги

Ты не мой BOY

Рам Янка
5. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой BOY

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Русь. Строительство империи 2

Гросов Виктор
2. Вежа. Русь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи 2

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Тайны ордена

Каменистый Артем
6. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.48
рейтинг книги
Тайны ордена

ВоенТур 3

АЗК
3. Антиблицкриг
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
ВоенТур 3

Имя нам Легион. Том 10

Дорничев Дмитрий
10. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 10

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V