Поцелуй Мрака
Шрифт:
От этой мысли сердце Марисоль сжалось в тоске. Она отпрянула от окна и вернулась в кровать. Долго-долго она не могла уснуть, мучимая ревнивыми размышлениями.
Глава 12
День спустя Марисоль решила, во что бы то ни стало, встать с кровати и спуститься вниз, несмотря на все возражения Анниты. Чувствовала себя Марисоль достаточно хорошо и не хотела больше выглядеть, будто тяжелобольная. Она заверила Анниту, что сойдет с ума, если пролежит еще хотя бы час в постели. Это было святой правдой! Она за эту бессонную ночь
Анните, видя мученическое выражение лица девушки, ничего не оставалось, как уступить. Она радостно рассмеялась и потрепала Марисоль по бледной щечке.
– Как же я рада, сеньорита, что вы выздоровели! Ваша нетерпеливость и жажда деятельности говорит о том, что вы в полном порядке! Какой чудодейственный чай прописал вам сеньор Фоско!
– В самом деле, – улыбнулась Марисоль.
Она встала с кровати и пошатнулась. Аннита тут же встревожилась и подхватила ее под локоть. Но Марисоль, засмеявшись, заверила, что прекрасно себя чувствует. И вскоре Аннита убедилась, что Марисоль вполне твердой походкой спускается по лестнице.
Весь день Марисоль провела с Аннитой на кухне. Та усадила девушку в удобное кресло-качалку, которое притащила сюда из своей комнаты, и они принялись болтать обо всем на свете. Даже после обеда Марисоль не отправилась отдыхать в свою комнату, в надежде, что Фоско вернется, и она сможет поблагодарить его. Аннита сообщила, что хозяин поехал в деревню за продуктами.
Фоско вернулся, когда Марисоль с Аннитой сидели в кухне. Аннита возилась с ужином, а Марисоль рассказывала ей об Испании. Они слышали, как хлопнула входная дверь, но Фоско, не заглянув в кухню, исчез в одной из комнат.
– Послушай, Аннита, ты не знаешь, где сейчас пребывает сеньор Фоско? – спросила Марисоль некоторое время спустя.
– В библиотеке, полагаю, – ответила Аннита.
– Я хочу поблагодарить его за спасение, – нерешительно улыбнулась Марисоль.
– Правильно, сеньорита! – расцвела Аннита. – Я думаю, он будет очень рад!
Марисоль вышла в гостиную и направилась к библиотеке. Волнение охватило все ее существо, и колени вмиг стали ватными. У порога она замерла, не решаясь сделать следующий шаг. Собравшись с духом, Марисоль прикоснулась пальцами к ручке двери, не в силах повернуть ее.
– Смелее, – раздался за спиной знакомый хриплый голос.
Марисоль сильно вздрогнула от неожиданности и обернулась, отскочив от двери.
Фоско стоял сзади, скрестив на груди руки, и беззастенчиво ее рассматривал. В глазах плясали ироничные искорки.
– Ты хотела видеть меня? Зачем? – спросил он вполне дружелюбно.
Его тон придал Марисоль смелости. Она глубоко вздохнула и постаралась произнести ровно:
– Я хотела… поблагодарить вас.
Фоско двинулся на нее, не сводя с Марисоль глаз. Внутри нее все затрепетало, и она затравленно смотрела на его приближение, не зная, что он собрался предпринять. Близости Фоско она боялась, как огня. Щеки ее все ярче пылали, а сердце билось все быстрее по мере того, как он сокращал дистанцию между ними.
Поравнявшись с Марисоль, Фоско протянул руку и, повернув ручку, толкнул дверь. Затем посторонился,
– Прошу, – жестом пригласил он ее войти внутрь.
– Я… я только поблагодарить… Мне больше нечего сказать… – пролепетала Марисоль, задыхаясь от волнения.
– Зато у меня есть, что спросить. Прошу, – настойчиво повторил Фоско.
Войдя в кабинет, он прикрыл за собой дверь и отошел на внушительное от Марисоль расстояние, будто ее близость тоже страшила его или была крайне неприятна. Облокотившись о подоконник, он посмотрел на нее долгим взглядом.
– Почему ты украла моего коня? – спросил Фоско.
Марисоль испугалась, хотя в голосе его не прозвучало никакой угрозы, несмотря на то, что он продолжал говорить в своей привычной манере: будто недовольно цедил слова сквозь зубы.
– Я… я хотела… сбежать… – не нашла более разумного ответа Марисоль.
– Сбежать? – удивился Фоско. Потом приглушенно рассмеялся в маску. – Ты могла бы сбежать на своей лошади, нет?
– Ваш конь меня очаровал… Он прекрасен… – произнесла Марисоль невпопад, в неудачной попытке уйти от ответа.
– И что? Поэтому ты решила украсть его? Ты крадешь все, что тебе нравится?
Марисоль тут же пришла в себя. Все путаные мысли мгновенно прояснились.
– Вы обвиняете меня в воровстве? – негодующе сверкнула она глазами.
– Если ты крадешь, значит, воровка, – произнес он спокойно, с легкой насмешкой.
– Я хотела как можно быстрее и дальше сбежать из вашего замка, раз мое присутствие так нежелательно для вас! – выпалила Марисоль. – И…
– Зачем ты осталась здесь? – не дал ей продолжить Фоско. – Уж точно не из-за поврежденной ноги, – зазвучал ехидный сарказм в его интонации.
Эти слова моментально остудили пыл Марисоль. Они означали только одно: Фоско понял, что ногу она повторно не повредила. Как же теперь объяснить ему, зачем она осталась? Мысли метались в голове, ища путь к спасению. Ведь не могла она, в самом деле, признаться, что осталась из-за него! Это выглядело глупо и абсурдно! «Я и так наделала слишком много глупостей…» – подумала она, а вслух произнесла:
– Я… я не смогла бы преодолеть путь до Турина. Нога болит, когда я сижу в седле. А оставаться в деревне у незнакомых людей мне не хотелось, – сочиняла Марисоль. – У моего брата есть срочное дело в Турине. Он не мог больше ждать, когда я окончательно поправлюсь. Поэтому я решила освободить его от обузы, немного схитрив. Хотя я, конечно, не должна была обременять вас своим присутствием… И брать вашего коня… – виновато покраснела она. – Простите меня.
Фоско пристально смотрел ей в глаза. Марисоль была уверена, что хозяин замка все понял: она лжет. Внутренне она вся сжалась под его холодным пронзительным взором, мечтая просочиться сквозь пол и исчезнуть.
– И когда теперь ты уедешь? – спросил он с издевкой.
Брови Марисоль нахмурились. Его тон вызвал обиду. «Он хочет избавиться от меня, будто от назойливой мухи!»
– Сейчас же, – процедила она сквозь зубы, как это делал он.
– Пешком? – приподнял Фоско бровь.
– Нет. На моей лошади, – отрезала Марисоль, изумляясь своему безрассудству.