Поцелуй в прямом эфире
Шрифт:
— У меня сегодня остались кое-какие дела…
— Нет! — решительно произнесла Милдред, поднимаясь из-за стола и беря свою сумочку. — Уже пятый час. Тебе нужно идти на карнавал.
Софи простонала. Она совершенно забыла о том, что сегодня в городе проводится карнавал. Это означает, что придется снова встречаться с Харланом Джонсом…
Милдред и бабушка Уотсон ушли, прихватив с собой печенье. Софи снова занялась бухгалтерией. Может быть, если она опоздает на карнавал, ей удастся избежать…
В
В окна при входе заглядывали собаки Харлана, слюнявя оконные стекла. Собаки-террористки не могли сами позвонить в дверь, значит, хозяин пришел с ними.
— Дай-ка я догадаюсь, кто это явился, — сказала она, открывая дверь. — Я ушла с радиошоу, поэтому ты решил провести эфир прямо из моего дома?
Из-под полей шляпы сверкнула улыбка Харлана.
— Совсем нет. Сюда меня привели благородные причины, мисс Уотсон. Я убежден, что сегодня мы с вами должны пойти вместе на карнавал.
— Я не думаю, что нам следует идти вместе.
— Ну, а я думаю иначе! — Он согнул руку в локте, предлагая Софи присоединиться к нему. — Идем?
Что же это такое происходит?! Едва Софи решила, что избавилась от Харлана Джонса, он снова нарисовался в ее жизни.
— Слушай, тебе не нужно ходить со мной на свидания. Я уверена, многие пары, образованные во время Лотереи любви, уже распались.
— Но ведь наша пара не распалась!
— Мы едва ладим друг с другом…
Он шагнул в ее сторону. В воздухе повисло напряжение.
— Боюсь, мне придется с тобой не согласиться, — тихо произнес Харлан. — Разве тебе не понравился поцелуй?
От его слов у Софи кровь забурлила в жилах. Она буквально заставила себя побороть желание прильнуть к Харлану и подставить ему губы для поцелуя.
— Мы целовались на публику, — сказала она. — Ради твоего радиошоу.
— Нет, сладкая моя, совсем наоборот!
— Разве ты целовал меня в прямом эфире не для поднятия рейтинга радиостанции?
Харлан приблизился к Софи, и тень от его шляпы упала на ее лицо.
— Позволь мне доказать тебе…
— Доказать что?
— Что поцелуй был настоящим. Я был в таком же восторге, как и ты.
Она покачала головой:
— Никогда в это не поверю!
— Сейчас убедишься.
Не успела Софи ответить, как он обнял ее затылок и страстно припал к ее губам. Язык Харлана скользнул в рот Софи, и голова ее пошла кругом от желания. Она обмякла всем телом и прильнула к Харлану, жаждая большего…
Он запустил пальцы в ее волосы, другой рукой ласкал ее спину, поигрывал поясом юбки. Софи забыла обо всем, ведь никто и никогда не целовал ее так прежде. Никогда еще ей не хотелось, чтобы поцелуй длился вечно…
Но вот Харлан отстранился от нее и осторожно высвободил пальцы из ее спутанных волос:
— Ну вот, дорогая, этот поцелуй был не на публику.
О чем он, черт побери, думал?
Конечно, Харлан не думал
Он должен сосредоточить свое внимание на подготовке радиопередачи с карнавала. Ему предстояло развлекать аудиторию и перебрасываться шуточками с Эрни. Однако почти все его внимание было приковано к Софи Уотсон.
На карнавал они прибыли за несколько секунд до того, как Софи стала объявлять о его начале. Стоя на сцене, она ужасно нервничала — Харлан явственно видел это.
Что ее беспокоит? То, что она перегружена работой? То, что он ходит за ней по пятам? А может, из-за поцелуя?..
Харлан сказал себе, что не должен это выяснять. Однако он обманывал сам себя.
Когда радиошоу закончилось, Харлан посмотрел на Софи.
— Действуй, — сказал Карл, заметив взгляд Харлана. — У тебя получится.
Харлан помедлил, затем направился к Софи. Может быть, если он проведет с ней некоторое время, то вспомнит, почему она так сильно раздражала его прежде?
Софи стояла у карусели, наблюдая за танцующими людьми. На ней был белый сарафан с кружевами и туфли без каблуков. Волосы были распущены, завитые локоны красиво лежали на плечах. Софи выглядела соблазнительной и свежей, словно весенний цветок.
Харлан подошел к ней:
— Хочешь покататься?
Она вздрогнула при звуке его голоса, но потом, взяв себя в руки, улыбнулась. При виде ее улыбки Харлану показалось, что взошло солнце.
— Мне нужно работать в билетной кассе, — покачала она головой. — Милдред сказала, что не хватает помощников.
Карусель остановилась, и люди начали высаживаться. Краем глаза Харлан заметил своего брата. Тобиас с трудом передвигался на костылях. Харлану следовало подойти к нему и заставить его вернуться домой.
Чувство вины перед братом начало бороться с желанием, которое Харлан испытывал к Софи. В результате желание победило — Харлан взяла Софи за руку. Ее ладонь оказалась мягкой и нежной. Неужели он не может пять минут покататься на карусели? Всего пять минут! За этот краткий промежуток времени ему, возможно, удастся понять, в чем он себе так долго отказывал.
— Мисс Софи, — произнес он, — как вы можете продавать билеты на родео, если сами не прокатились на диком мустанге?
— Я… — Она посмотрела на карусель. Механик карусели уже приглашал покататься следующую группу. Софи с сомнением взглянула на билетную кассу, потом снова — на смеющихся и довольных людей, садящихся в кабины карусели. — Ладно. Один разок…
Ведя Софи на карусель, Харлан убеждал себя, что поступает так не ради своих желаний, а для поднятия рейтинга радиостанции и в конечном счете ради того, чтобы помочь брату. Ведь завтра в радиошоу нужно будет рассказать о каком-нибудь приключении! И в конце концов, он ведь согласился участвовать в Лотерее любви!