Поцелуй Жюстин
Шрифт:
Но лорд Каслтон безразличным тоном ответил:
— Думаю, нет, мисс Мэнселл. На корабле достаточно талантливых пассажиров. Мое участие не потребуется. Хорошего вам дня.
Он зашагал прочь, оставив Жюстин в отчаянии смотреть ему вслед.
Конечно, не было никаких шансов, что он ответит взаимностью на чувства, которые она открыла в себе, но она надеялась, что они хотя бы смогут остаться друзьями.
— Ждете меня? Умница, — протрубил сэр Томас, возвращаясь с нотами под мышкой.
Он властно взял Жюстин под руку и повел в кают-компанию.
Там уже
Они объявили, что у них за плечами богатейший опыт путешествий и что на корабле все пассажиры должны быть при деле.
Жюстин уговорили исполнить мазурку Шопена.
— Нам идеально подойдет что-нибудь живое и веселое, — сказала миссис Рассел, одна из распорядительниц.
Когда последний из участников концерта исполнил свой номер, она сказала:
— Господа, все очень талантливы, но я надеюсь, что вы все же усердно порепетируете перед концертом. На генеральной репетиции мы сообщим вам об очередности выступлений.
Все это помогло Жюстин немного развеяться после неприятной встречи с лордом Каслтоном.
За обедом Фейс надула губки.
— Сегодня утром мне пришлось выгуливать Маффину в полном одиночестве, — пожаловалась она. — Лорда Каслтона нигде не было.
— Надо было взять меня с собой, а не говорить, что прекрасно справишься одна, — с благочестивым видом заметила Черити.
— Тише, девочки, — вмешалась миссис Арбетнот. — Фейс, дорогая, почему бы тебе не найти лорда Каслтона и не предложить завтра погулять вместе? Уверена, он не откажется от твоей компании.
Жюстин сидела молча, радуясь, что хотя бы на время избавлена от присутствия сэра Томаса.
— Жюстин, дорогая, сегодня мы, разумеется, поужинаем с вашим женихом. Вы объявите о помолвке? На вашем месте я бы так и сделала; такой coup [13] , весь корабль будет в восторге.
Девушка подняла на нее изумленный взгляд.
— Как я могу объявить о помолвке, если отец не дал на нее согласия? Сэр Томас должен написать ему и попросить моей руки.
13
Неожиданный успех, удача (фр.).
Миссис Арбетнот выглядела взволнованной.
— Вы действительно считаете, что это необходимо? Я хочу сказать, лорд Мэнселл явно не станет возражать против такого выгодного брака.
Но Жюстин знала, что ответить:
— Моя тетя, виконтесса, сочла бы любое другое поведение совершенно не comme il faut [14] . Она бы настояла, чтобы все формальности были соблюдены.
— Ах, милейшая леди Элдер! Конечно, конечно. Что ж, девочки, похоже, нам придется немного дольше хранить наш чудесный секрет.
14
Благопристойный, приличный (фр.).
—
— Но это исключило бы ее из списка свободных девушек, — возразила Фейс.
Жюстин тяжело вздохнула.
Когда погода была штормовой и корабль сражался со стихией, плавание обещало стать захватывающим приключением с неожиданными радостями и чудесами Индии в качестве заключительного аккорда.
Теперь для нее все пропало.
Глава седьмая
После ленча сэр Томас убедил Жюстин еще раз прогуляться с ним по палубе.
Услышав решение девушки не объявлять о помолвке, пока он не попросит ее руки у лорда Мэнселла, молодой человек нахмурился.
— Это абсурдно! — воскликнул он. — Вы моя, и я хочу, чтобы весь мир и, уж конечно, наш корабль узнали об этом!
— Мой отец ни в коем случае не одобрил бы подобной поспешности, — твердо ответила Жюстин.
Если отсрочить официальное объявление о помолвке, остается слабая надежда, что сэр Томас за это время найдет более подходящую невесту.
Уотсон резко изменился в лице.
— Кто вам сказал, что о нашей помолвке нельзя объявить сразу? — фыркнул он и с силой сжал руку девушки.
— Мне больно! — вскрикнула Жюстин.
Мимо проходила пара, и сэр Томас отпустил девушку.
— Прошу прощения, но мне нужно, чтобы вы ответили на мой вопрос. Кто вам сказал, что о нашей помолвке нельзя объявить сейчас же? И не говорите, что это миссис Арбетнот.
— Напротив, это ясказала об этом ей.Хотя я не понимаю, почему это вас сердит. В конце концов, она моя дуэнья. Вы ведь не думаете, — продолжала Жюстин с нарастающим возмущением, — что девушка из хорошей семьи согласится объявить о помолвке, не дожидаясьблагословения отца?
Несколько минут сэр Томас молчал, глядя на девушку.
Его глаза сузились, одна рука потирала кулак, в который сложилась другая.
— Разве вы не думали, что придется написать папе? — добавила Жюстин. Она хотела спросить: «Как, по-вашему, обычно поступают джентльмены?» — но решила, что и так достаточно ясно выразилась.
— Конечно же, я напишу вашему отцу, — его речь снова полилась гладко, а кулак разжался. — Я ни на минуту не забываю о долге. В конце концов, придется соблюсти еще много формальностей.
Немного позже девушка задумалась: чтоон имел в виду.
— И вы, в свою очередь, тоже напишите родителям, с какой радостью принимаете мое предложение.
Жюстин уже мысленно мучилась над письмом, но никак не могла решиться взяться за перо.
— Я отправлю его на Мальте, — медленно сказала она. — Насколько я помню, мы будем там через несколько дней.
Сэр Томас кивнул.
— Мы зайдем в порт Валлетты. Это столица, очень красивый город. Я с удовольствием покажу его вам.