Под покровом ночи
Шрифт:
На мгновение глаза Ричарда зловеще сузились, и почти сразу его лицо приняло обычное непроницаемое выражение.
— Думай что хочешь, Кэсси, — промолвил он.
— Ах как ты хорош! — продолжила она язвительным тоном. Непревзойденный мастер вить веревки из людей. Не говоря уж обо мне. Я с тобой общаюсь, прекрасно знаю, на что ты способен, выслушиваю бесконечное вранье, и тем не менее продолжаю думать, что всему этому есть какое-то объяснение. Некая причина, которая оправдывает все твои поступки. Оправдывает крупную ложь, мелкий
Это, похоже, его доконало. Кэссиди так испугалось, что у неё перехватило дыхание. Ричард подскочил к ней вплотную и, пришпилив её руки к ручкам кресла, и склонился над ней так низко, что в лицо Кэссиди повеяло холодом смерти.
— Не понять, говоришь? — еле слышно прошептал он. — Что ж, тогда попробуй найти меня, когда поймешь. Если не опоздаешь, конечно.
— Но что же мне делать? — завопила Кэссиди. — Как я могу понять тебя, если ты бегаешь за смертью так же яростно, как Шон с ней бился?
— Это твои трудности, — сурово сказал Ричард и, выпрямившись, попятился к двери. Однако в дверях остановился. Взгляд его был холоден и спокоен.
— Кстати, — сказал он. — О чем вы говорили с Мабри?
— Что ты имеешь в виду?
— Вы обсуждали Франческу, — напомнил он. — Это ведь твоя младшая сестра, да?
— Да. Но только не думай, что она сможет занять мое место. Ты не сможешь сперва совратить её, а затем поручить ей своих детей.
— Почему? — спросил он, желая её подразнить.
— Потому что она малолетка! — выкрикнула Кэссиди. — Ей всего тринадцать! Вдобавок в Вермонте она в полной безопасности. Если повезет, то она вообще с тобой не встретится.
Реакция Ричарда ошеломила её. Кровь отхлынула от его лица, и он стал бледен как смерть.
— В Вермонте? — голос Ричарда звучал хрипло и глухо, как из подземелья.
— Ну да, — испуганно ответила Кэссиди. — На попечении твоего бывшего тестя. Он в ней души не чает.
— О Господи! — простонал Ричард. — Будь ты проклят!
Шатаясь, он вышел из кухни, словно человек, пораженный молнией. Насмерть перепуганная Кэссиди проводила его ошеломленным взглядом.
Глава 19
Старик победил. Сам виноват — должен был знать, что такой отъявленный мерзавец как генерал Эмберсон Скотт ни перед чем не остановится. Испытанный стратег всегда славился умением отвечать ударом на удар, и вот сейчас, похоже, провел операцию, которая скорее всего предрешит исход сражения в его пользу.
Во имя безопасности своих детей Ричард был готов на все. За Сета и Ариэль он мог продать душу дьяволу, убить, совратить и погубить кого угодно. Но не мог позволить, чтобы в жертву принесли ещё одно невинное дитя.
И Скотт это знал. Удивительно только, что он не разыграл свою козырную карту до сих пор. Впрочем, возможно, что раньше в этом не было
Ричард знал: виновата в случившемся Кэссиди. Каким-то образом она проболталась, черт бы её побрал! И теперь у генерала появился новый смысл в жизни, помимо мести.
Впрочем, пока смысл в жизни оставался и у Ричарда. Он был единственным человеком, который знал правду. И вовсе не потому, что не хотел или не мог поделиться ею — просто ему все равно бы не поверили. Даже ту её незначительную толику, что Ричард приоткрыл Марку Беллингему, адвокат встретил с изрядной долей скепсиса.
Вот почему ему придется самому отправиться на выручку сестренки Кэссиди. Именно на это и рассчитывал генерал Скотт. Старый вояка предусмотрел все и знал наверняка: на этот раз он поквитается с Ричардом за все. Свершит правосудие сам. Однако и Ричард всерьез вознамерился прихватить старика с собой на тот свет. Все, Рубикон был перейден, и игроки разыграли начало последней и решающей шахматной партии. Смертельный гамбит. И ставкой в этой игре была жизнь.
Когда Ричард влетел в её спальню, Мабри в нескрываемом ужасе отпрянула к стене.
— У вас есть машина? — резко спросил он.
Мабри поспешно запахнула халатик на худенькой, как у ребенка груди.
— Что, простите? — пролепетала она, в отчаянии оглядываясь по сторонам.
Ричард в бешенстве схватил её за руки и встряхнул.
— У вас есть здесь своя машина, черт бы вас побрал? — вскричал он. Мне некогда возиться с арендой!
— Некогда? — эхом откликнулась Мабри. — Господи, да что с вами, Ричард? На вас просто лица нет. И зачем вам понадобилась машина?
— Чтобы добраться до генерала. Когда вы в последний раз разговаривали с ним?
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — возмутилась Мабри. — Генерал Скотт и его жена увезли мою падчерицу на несколько дней в Вермонт, чтобы малышка не убивалась горем на похоронах.
— Когда они уехали? — Ричард снова встряхнул её, не в силах сдержать душившего его бешенства.
— Кажется, сегодня утром. Бога ради, Ричард, объясните, что происходит…
— Оставь её в покое, — голос Кэссиди прозвучал с почти неестественным спокойствием.
Ричард обернулся, словно ужаленный.
— Это ты сказала ему, дура безмозглая! Только ты могла проболтаться! Теперь твоя сестренка в его руках, и я не представляю, чем это кончится, если я вовремя не доберусь до него!
— Да что вы несете? — воскликнула Мабри, наконец вырываясь из его рук. — Почему вы считаете, что генерал может обидеть Франческу? Он любит её как собственную дочь!
Подступившая к самому горлу тошнота заставила Ричарда пошатнуться.
— Он таким образом поквитается со мной, — с трудом выдавил он.