Под скорбной луной
Шрифт:
Маккейб хрипло фыркнул и, сложив руки на груди, уселся. Его улыбка исчезла.
— О’Хаган о тебе рассказывал.
— Полагаю, он немало обо мне знает.
Последовала короткая пауза.
— Знаешь, я ведь сам начинал звездобоем, — словно продолжая дружескую беседу, сказал Маккейб.
Его слова резанули меня ножом по сердцу. Откуда О’Хагану знать о том, как я воришкой вынимал стекла из окон? Господи, мне тогда едва исполнилось тринадцать, а в банде у Симмса таких мальчишек была сотня… С другой стороны, преступный мир Лондона —
Маккейб неторопливо отошел от стола, будто желая меня убедить, что не намерен причинять мне вред. Двигался он упруго и беззвучно, и все же в глаза бросалась легкая хромота — скорее всего, последствия старого ранения. Менее уверенный в себе человек постарался бы скрыть физический недостаток, но Маккейбу было все равно. Наконец он обернулся ко мне:
— Прости, если задерживаю.
— У меня есть время, — развел руками я.
— Знаешь, откуда я вообще взялся?
— Из Севен Дайлс, насколько мне известно.
— Да-да, только я не о месте, — криво ухмыльнулся Маккейб.
Я снова развел руками, показав, что внимательно его слушаю.
— Мой дед был мошенником. Слыхал о нем?
Я издал неопределенный звук.
— Во времена первой профессиональной полиции, которая зародилась при мировом суде на Боу-стрит, он частенько ловил воришек и отпускал их за выкуп. — Маккейб скривился. — Дед уже тогда видел, насколько выгодно держать на коротком поводке воров и иметь прикормленных полицейских, скупки краденого, барыг и ростовщиков. А уж когда это все работает как единый механизм… Дед научил меня многому.
— А что отец? — полюбопытствовал я.
Он уселся, скрипнув стулом.
— Отец был жокеем. Упал с лошади. Умер рано, как и твой, когда я был еще совсем малышом.
Откуда он столько обо мне знает? Говорил ли я о судьбе отца О’Хагану? Может, и говорил… С другой стороны, Маккейб в курсе, что я жил у Дойлов. Логично предположить, что я сирота.
Он положил руки на стол и рассеянно растер суставы пальцев. Такое впечатление, что в разговоре со мной главарь «Каменщиков» пробирался на ощупь, словно по темному переулку, когда стараешься не торопиться, чтобы не угодить в яму.
— Ты ведь сейчас не в Ярде?
— Нет, в Уоппинге. Во всяком случае, на какое-то время. Там потребовался исполняющий обязанности.
Маккейб дернул уголком рта — видно, до него дошли слухи о позорной отставке Блэра.
— Некоторое время назад в Уайтчепеле была стрельба, шалили русские. Слыхал?
— Да, знаю.
— Они потихоньку перебираются к нам — русские, поляки… Люди из далеких, загадочных мест.
Неужели Маккейб винит русских и поляков в смерти своих людей? Интересно…
— Тебе нужны их имена?
— Если вы желаете,
— Убитого звали Йовановичем. А пристрелил его Бельский. — Маккейб поджал губы. — Высокий парень, хоть и ниже тебя. Высокий и худой. Волосы черные, карие глаза, примерно твоего возраста. Мощный подбородок, на щеке шрам.
— Полагаете, он убил и каменщиков?
— Да нет, — протянул он. — Просто передай своим дружкам в Ярде. Если Бельский устраивает тут заварухи, я за него отвечать не собираюсь.
— Хорошо, — ответил я. — Передам.
Маккейб отвел взгляд, затем снова посмотрел на меня.
— А что говорят в Ярде насчет трех моих парней?
Стало быть, с понедельника здесь произошло еще одно убийство…
— О’Хаган упоминал о двух, да и о тех я ничего толком не знаю.
— Совсем ничего? — недоверчиво прищурился он.
— Я ведь в Ярде не показывался уже три месяца. Там двадцать инспекторов, и у каждого по тридцать дел на руках. Откуда мне знать об этих убийствах? Да и занят я был последнее время по уши. Если хотите что-то выяснить, выражайтесь яснее.
Маккейб пожал плечами, словно соглашаясь.
— За последние две недели пристрелили троих. Может, это ребята из Ярда орудуют?
Я не стал изображать из себя оскорбленного.
— Понимаю, что вы не можете забыть Клеркенуэлл. Но сейчас у руля Скотланд-Ярда новый человек — директор Винсент. Он законы чтит и никогда не допустит, чтобы люди из Ярда кого-то убивали. Такие фокусники тут же попадут под арест.
По лицу Маккейба пробежала и тут же исчезла скептическая улыбка.
— Винсент — человек чести, но даже если бы это было не так, он все равно не может позволить случиться еще одному скандалу.
Подобную логику главарь шайки понимал вполне. Немного поразмыслив, он сказал:
— Есть тут человечек… Говорит, что видел, как инспектора Ярда прикончили одного из троих.
Хм. Свидетель? Меня пронзило ужасное предчувствие. Еще и не один инспектор, а несколько? Я откинулся на спинку стула.
Маккейб задрал подбородок и глянул на меня сверху вниз.
— А ты, значит, считаешь, что это русские решили выкурить меня из Уайтчепела?
Судя по тону Маккейба, мне устроили небольшое испытание. Похоже, он хотел проверить, ухвачусь ли я за шанс отвести подозрения от Скотланд-Ярда. Говорить о том, что Стайлз уже присматривается к русским, я не стал и лишь покачал головой.
— Не хочу строить догадки, которые могут ввести вас в заблуждение.
Он удовлетворенно кивнул.
— У меня есть причины не доверять парню, который наплел мне про людей из Ярда.
— Он из «каменщиков»?
Маккейб неопределенно хмыкнул, и его горькая улыбка пробудила мое любопытство. То есть этот человек отделился от «Каменщиков»? В банде случился раскол? Или кто-то из молодых вильнул хвостом?
— Как его зовут? — небрежно спросил я, стараясь не выдать своего интереса.